Nyelvtudományi Közlemények 26. kötet (1896)

Értekezések és közlések - Ásbóth Oszkár: Magyar o – szláv o. I. 455

468 ÁSBÓTH OSZKÁR. foglalkozott már a kérdéssel, mégis csak elvárhattuk volna tőle a fonto­sabb körülmények figyelembe vételét. En mindenek előtt a déli szláv nyelvekből fölhozott példákon akarom megmutatni, hogy az u kivételes föltünése rendesen az átvevő nyelvből magából könnyen magyarázható, a mit különben jóval ritkább előfordulása már a priori valószínűvé tesz. Kezdem a szlovén gumb «gomb» szón, kezdem pedig ezen, nem az előbb említett cunta szón, mert a szerb o-val hangzó gomba alak is gon­dolkodóba ejthette volna SziNNYBi-t. Ha a magyar o-nak a déli szláv nyelvekben rendesen o felel meg, a horvát-szlovén gumb mellett a szerb­ben gomba alak fordul elő, nem kell-e azt kérdeznünk, vájjon az u nem magyarázható-e meg a horvát-szlovén nyelv hangtani törvényeiből ? En készakarva szembe állítottam itt a «szerb»-eta «horvát-szlovén»-nel, mert nem követelhetem SZINNYEI-ÍŐI, hogy más anyagból itélje meg a tényállást, mint a melyet MuNKÁcsi-nál talált. Igaz, hogy rendesen hor­vát-szerb és nem horvát-szlovén nyelvről beszélünk, de az a fogalom «horvát-szerb» nagyon is új és csak is az irodalmi nyelvre illik rá annyira a mennyire, de már pl. Zágráb, Várasd és Körös megye nyelve, az úgy­nevezett kajkavstina, alapjában szlovén nyelvjárás. Hozzá jön, hogy a .régi «illyr» szótárak nem is tesznek különbséget szerb, horvát és szlovén nyelv közt, hanem közös déli szláv nyelvnek tekintik mind a hármat­így könnyen megeshetik, hogy az egyik horvátnak mondja, a mit más szlovénnek, a földrajzi határok itt ép úgy eltűnnek, mint az egyes nyel­vek vagy nyelvjárások határai, úgy hogy teljességgel lehetetlen csupán csak régibb szótárak alapján egy szónak elterjedését csak hozzávetőleg is pontosan meghatározni. Féldának említhető BELLOSTENEC szótára, a mely a kaj-nyelvjáráson alapul, de már elismeri a mai horvát-szerb iro­dalmi nyelv alapját képező sto-nyelvjárás kiváló fontosságát — MIKLO­SICH a belőle vett adatokat, csak úgy mint a /íaj-nyelvű JAMBRESSICH szó" tárából idézett szókat újszlovén jelzővel említi föl. Most pedig hadd térjek vissza a bennünket itt foglalkozó szerb gomba, horvát-szlovén gumb szókra. Hogy itt különbséget kell tenni szerb és horvát közt, hogy gomba és gumb nem lehet egy és ugyanaz a szó, azt mutatja már a szók különböző tője : amaz nőnemű a-n végződő szó, ez mássalhangzós hímnemű szó. Kétségtelen, hogy a magyar gomb két különböző ponton vagy vonalon hatolt be a nagy déli szláv nyelv^ területbe: az egyik ponton megtartva a magyarban is hallható o hangzót fölvette a végén az idegen szókban annyiszor hozzájáruló a-t és lett a szerb gomba alak, ettől nyugat felé a szlovéneknél és a nyelvre nézve hozzájok tartozó /caj-nyelvűhorvátoknál(mertvannaksío-,ca- és fay'-nyelvű horvátok) a mi gomb szavunk gumb alakot öltött. Ezt, az igaz, MUNKÁCSI összeállításából nem lehet egészen biztosan kiolvasni, azért az adatokat

Next

/
Thumbnails
Contents