Nyelvtudományi Közlemények 26. kötet (1896)

Értekezések és közlések - Setala Emil: A finn-ugor # és # 377

398 SETALA EMIL. lassen», %aislem (%aslem, yislemj «bleiben, zurückbleiben, übrig bleiben», I. yaid'em «verbleiben», yaid'eptem «nachlassen» | m­hagyni «relinquere, omittere, sinere, jubere, eredére». L. BUDENZ,. MUSz. 67. s köv. f. kitua «moleste et misere vivere, morbo laborare» | észt kiduma, kidema «kránkeln)>, kidé g. kidé «kránklicher zustand» — ?lpF. gadatet görnyedve járni, «contracto corpore incedere» | cser. kiem «jacere, lecto teneri», kise jing «lecto affixus, aegrotus» | votj.. kilini [helyesen: kitint] «liegen, unpásslich sein», MŰNK. kitti-, Kaz. ketté- «liegen, faulenzen», kit «krankheit, schwere krankheit, unpásslichkeit» | vog. yut «verzehrende krankheit». A cser. szót a következőkhöz tartozónak is lehetne gondolni: osztjP. yoilem «sich legén, liegen», vog. yuji, khuji «liegen», AHLQ. (1. szem.)­quiam, qujam id., a melyekhez sorolandó alkalmasint a zürj. kuilini, (P. BOGOV KVJBHHH, KVJJIHHLI) «Hegen»,*) s talán a m. hajlék,. hajlok «tabernaculum, gurgustium» is. Mind az előbb, mind a leg­utóbb emiitett szavak bizonyára külön választandók a m. hálni stb. (1. fönnebb 391. 1.) szavaktól, a melyekkel BUDENZ MUSZ. 79. egyeztette őket. f. kutea impf. kúti «laichen», kutu «laichzeit, das laichen» karj. kude- id., kudu ivás | vepsz kudob inf. kudoda ívni, kudo ivás | vót kutén inf. kuéta impf. kúti (refl.) ívni | észt kudema, koen, kudeda (kudema, kudenema, kudwma) «laichen», kudu g. kudu v. kuju «laich» | lív kudü'b inf. ku'ddd «laichen», —lpP. goűűat «ova efifundere», S. L. kote- «laiehen», LIND. kádhet, kotü- «laich» |; zürj. kutmini «laichen»> ] vogB. %ul'em «azon hely a folyóban, hol a hal ívik» (MUNKÁCSI, A. magy. népies halászat műnyelve 88 = Ethnographia 4 : 303 j osztjl. yujem «laichen», yajem-tilis «laich­monat = april», PP. kqjim, kqjém «laichstelle». beraubt werden», a melyeket összetartozóknak lehetne gondolni s a melyek különösen hozzáillenének a f. kadota szó jelentéséhez. Vájjon kadota egészen külön szó volna (a mely összetartoznék az imént említett vog. szóval) s talán csak a f. katua volna egyezte­tendő a fönnebbi czikkben fölsorolt szavakkal ? *) Bizonyára különválasztandó a fönnemlített votj. szótól, a. melyben t van.

Next

/
Thumbnails
Contents