Nyelvtudományi Közlemények 26. kötet (1896)

Értekezések és közlések - Setala Emil: A finn-ugor # és # 377

390 SETALA EMIL. f. lysi g. lyden, és: nysi*) i griff, handhabe am sensenstiel (für die rechte hand); sensensenstieb), nyvellinen «mit griff, stiel Aersehen*), ergreifbar, begreiflich» | észt lüzi g. löe «griff, hand­babe am sensenstiel (für die rechte hand)», pitk lüsi, löe-pulk «der griff für die linké hand» — lpF. naűÉa g. nada «manubrium)), «skaft», S. L. naota- «schaft», LIND. nadd, nadda, naut id., E. novta id., K. navt, Kild. nett, Nuotj. nedd «schaft, stiel, heft» | mordM. ned, EEG. ned\ E. ned\ BEG. nádr «stiel, schaft», E. netsks «stiel (an früchten, bláttern) | zürj. Izsm. nud, P. nod «griff» votj. nid «stiel, schaft, stengelw | vog. nal, nal (MŰNK. nal, nal, nél) «stiel, schaft» | osztjB. nal id., S. nül «messerstiel» | m. nyél acc. nyelet «manubrium», «handhabe, heft, stiel». BÜDENZ, MUSZ. 437, DONNER, Wbuch Nr. 911. Kettőshangzót vagy mássalhangzót a szóbanforgó hang előtt a lpK., E. S. tüntet föl; avotj.íf-ről 1. alább. d) Megelőző u-végü. kettő shangz óval. f. kausi g. kauden «ambitus; intervallum temporis», paivá­kausi «totus dies», yökausin «noctu, per noctes» | karj. kaudehe­(nom?): mi aigoa mennöv, vuvven kaudehet \ észt kaud g. kauu, kaua «richtung, weg», teist kaudu «auf einem anderen wege, part. kaudu, kaudo, kauda, adv., postp. wvorbei, entlang, neben, bei», ümber kaudu «umher», ümber-kaudne rahvas «die umwohnenden»>, Idbikaudne «durchschnittlich», kuukaudne «monatlicb» || általáno­sabb használatú az ezen szóból alakult partikula: f. kautta «durch», karj. kautta, kautti id., kauien : peaták. egyenesen — ra, számára, aun. kautí v. kautti «durch» déli vepsz kq,ut id., vót kautta, lív., kouí(d) «durch, lángs», vö. észt kaut g. kaudu = kaud — lpF. guovdda g. guovda «medius», in der mitte befmdlich», guovddo «medium», adv. «in medio, ex adverso» (QVIGSTAD, Beitr. s. 78); S. L. küduta­(összetételekben) «mittel-», praep. «mitten in» kümtele-, postp. acc. -lau mannát «lángs der mitte gehen», in. -Un, elat. -lis, ill. -li, prol. -la «in, von, nach, lángs der mitte» LIND. qicoutel «meditul­lium, média pars arese stb.; E. kuovdu közepe vminek; K. kievta, ky&vt v. kovta praep. «mitten auf o. in» | zürj. kolas (P. kovás, *) A Kotikielen Seura-ban közölték Juva-ból: nysi = lysi; selitti asian nyvelleen tüzetesen, apróra megmagyarázta a dolgot.

Next

/
Thumbnails
Contents