Nyelvtudományi Közlemények 25. kötet (1895)

Értekezések - Hegedűs István. Értelmi egyezés a görögben 201

206 HEGEDŰS ISTVÁN. felső fok neme az alanyéval egyezik, akkor voltakép comparativ értelemben fordul elő, ha pedig a partitivus genitivus-nak tekintett névneméhez csatlakozik akkor, a partitiv értelem lép előtérbe. A szanszkritban a következő mondat: Draup. 7:18. Kuntyah pránáir istatamo = Kuntya drágább életemnél (voltakép: legdrágább). Kühner fenti megkülönböztetése mellett szól. — Ziemcr*) a foko­zásról írott összehasonlító nyelvészeti értekezésében a felső foknál is az összehasonlító viszonyt látja. Verg. Aen. 5:359. clipeum Didymíeonis artes és Soph. Ph. 36: ixTzcofja cpXaopoópYOü ZVJÓQ -éyvr^nov avdpóc, közt az egyezés tekintetében semmi különbség nincs. Sokkal merészebb az értelmi egyezés a következő mondatban : Thuk. 6:10: arrovdác loovrat ODICD yáp S7ipa£av aura: i. e. ra jcspl onovdáq. Plató Prot. 357. c; ójioXoyoDjxsv i-'crrsjpys ^YJSSV Iivai xpstTTOv, áXXá TOÜTO aei xpaisiv... xaí rfiovr\c, y.ai TWV aXXwv ócTrávxtóv. Ha e mondatokba behatolunk, azt látjuk, hogy a névmás haszná­latánál már jobban kibontakozott a gondolat és a konkrét nevet elvont körbe vonta. Ugyanis aitovdoí egy bizonyos cselekvés, mely­lyel a fegyverszünetet megkötik; az «6<rá-val már a fegyverszünet kötésével járó összes cselekvényeket egybefoglalja. Nem fedezhette hát az auxá a arzoviiaí-i és így az egyezéstől eltérő szerkezet szük­sége állt be. Még inkább el lehet ezt mondani a Platóból vett hely­ről. U. i. az ixtarr/fr/] mint elvont név nem uralkodhatik az egyesek szenvedélyein és kójvágyán, hanem igen, ha az egyes az éTuazr/uT) birtokába van: ezt fejezi ki a TOÜTO. A mutató név gyűjtő, össze­foglaló jellemére fennebb a német példa is rámutat. Az értelmezőnél a nemi egyezés nem szükséges, sőt még a,kkor sem egyezik mindig a jelölt névvel, ha ez személy. Hdt. 1:32. •xav sau avd-paKoc, oopwoprj: az ember egész mivoltában az esély­nek van alá vetve. Soph. Ph. 434: IIáTpoxXo<; oc, aob Tzaxpbc yv rá tpílzaTa. Hdt. 6:100: AiayivqQ, 6 Nóthovo? sciv twv 'EpstpéoűV TOL TvpcoTa. A nemi változásra és az első csoport alatti attractiora egy­formán illenek a példák. Még egy utolsó példát, mely mondatértelmezőül nézhető: Horn. A,27: Iptaatv iotttótes, aqre %poví(av év vé<pst axr\piis, répás {ispó)7ciúv avftpcbTTtov: ez a répás a végeredményt foglalván egybe, értelmezőkép egy egész mondathoz csatlakozik. III. Ha az alany gyűjtőnév, az állítmány többesben áll. Homeros @.278: &c, ipaaav rj KITJÜŰS. Aisch. Ag. 565 : TpotYjv sXóvcs? ST^TTOT' 'ApYStwv aróXoq ftsolz Xácpopa Taöta .. . énaa aáXeuoav Hdt. 9:23: TÓ %kri%-oc, s7ts(3o7Ítfr]aav. Thuk. 4:32: á[ia IÍJ) ytyvofiivif] '*e« 6 SXkoQ axpazóc, árcépatvov. *) Vergl. Syntax der indg. Comparation, insbesondere der Comp. €asu8 der indog. Spr. und sein Ersatz. Dr. Hermann Ziemer. Berlin 1884.

Next

/
Thumbnails
Contents