Nyelvtudományi Közlemények 24. kötet (1894)

Értekezések - Munkácsi Bernát: A vogul nyelvjárások - VI. A tavdai nyelvjárás - 306

310 MUNKÁCSI BERNÁT. (по подгорю нора) | nar jéli-paln puúqstané a kő alá tette | jiw aynél ay-éli-pan il-pewärel a fa a hegyről a hegyaljába gurul | khqtél tul-ilüpäln paturs a nap felhő alá (mögé) rejtőzött (солнечно подъ морокъ спряталось) || khqtél qntéltayté tul-ili-palnél a nap előtűnik a felhő alól (солнце покажется изъ подъ тучи) || kalit närem l'än ili-pal-séi kötelet tolok a jég alatt végig (подо льдемъ). Igekötő alakja rendesen ü, melynek azonban egyes helyeken jil, jel alakjai is halhatók. Használatának példái: täutun khöús il-päts tüzes csillag (meteor) hullott alá | Igté-qmql il-vaüs lováról leszállt (слт>зъ) | periemnél kat-jqglgy il-posmqts fejemről a kendő lecsúszott (съ головы скатился) | jqgt-nélén numél il-ülém ijj-nyí­ladat felülről leveszem | íi khul il-ramäsal ez a ház ledől (валится; ν. ö. kond. vog. jql-rämgy eltemetni) | khqp il-khamutlem fölfordí­tom (szájával lefelé) a ladikot (лодку навалю) | sol'ne il-khgjlalal lehajlik a földhöz (къ землт, кланется) | jiw il-khötant a fa lehajlik (гибается) | il-sänsilts térdre esett (на колини сталъ) |j khqtél il-vön­tqnt a nap lenyugszik, ü-qntén ! ülj le (садись)! uine il-ontes (AT.) el­merült (утонулъ) a vízbe, Taut il-qnts a Tavda befagyott (leült, р^ка стала) I ui ir-rqr/qnt a víz leapad (вода убываетъ; ν. ö. kond. vog. vií jqlrqyi id.) | uékiÜy il-khujUdem egy kevéssé lefekszem (маленько отдохну) К pqiyésém il-anélém csizmám levetem (я скину сапогъ) | kati il-tqps keze letörött (рука отломилась), part jel-tqpqnt a deszka leszakad (доска ломается) | tau jiivnél jél-cuymqtgn vatel az ág leszakadni készül (оторваться хочетъ) a fától || palyésémnél üééymé il-jaratlem a csizmámról lekaparom (оскоблю) a sarat | tgs-puném il-khuratlem szakálam leborotválom (обръчо) | ü ustäl il-seisén ! töröld le (вытри) ezt az asztalt! || ü jérmi il-tusätlem ezt a helyet kiegyengetem, egyenlővé taposom (это мъсто я выровняю) supém il-jgntsém ql ingem ki van varrva (рубаха вышита; ν. ö. középlozvai jel-juntilém levarrom) || tqrénghqn il-pmvus a medve elfogta (поималъ), lumé il-puwélém megfogom a lovat (лошадь пойму, ν. ö.pelimi vog.jel-puy id.) | lu il-ujkhéts aló megcsökönyö­södött | amp khqsey äs-khult il-sqpmqts az eb a szűk lyukban meg­rekedt, odaszorúlt (завязла) || il-äruts megmaradt, fölösen maradt (лишно остался; ν. ö. ójsz. vog. jol-ariti) || qnu-sisin il-töjtkhqtén! rejtőzz el a fenyő mögé ! | il-paterméts eltűnt, elrejtőzött (скрылся) | khqtél il-pänteiteytels a nap elfödte magát, elsötétült (солнца затмъ-HÍe) || panel il-ustaytém v. il-panléytem korommal mázolom v. kormozom (замираю, сажей) || mm tauti il-püllem a gyertya láng­ját elfúvom (задуну; ν. ö. kond. vog. polwés jql-pesyéláyw a gyer­tyát elfújni) | il-khqrulim ql elaludt (a tűz); täutmi il-kharutlem eloltom a tüzet (погашу) || eu-pümé jil-ailtélém elaltatom (усыплю) a gyermeket (v. ö. kond. vog. jql-qiltilém id.) \am-us-khqr jil-ailma­téleum én kissé elalszom (маленько усну) | il-junsés elszenderült (v. ö. kond. vog. jqlé-jinémtqwésém elszenderedtem) || lonctqytém

Next

/
Thumbnails
Contents