Nyelvtudományi Közlemények 24. kötet (1894)
Értekezések - Munkácsi Bernát: A vogul nyelvjárások - VI. A tavdai nyelvjárás - 306
TAVDAI VOGUL NYELVJÁEÁS. 309 khqr réptámál künn virrad; Ha yjiHn,* cyMepKaeTca): kun künn, kívül; ki, pl. tu-kun ott künn (tdk. «oda-k.»), az ucczán (Ha yjinirfc), ámán tartus kun én eresztettem ki (a lovat). Név utói alkalmazású összetétele: kuni-pal, pl. pgul kuni-palán kals a falun kívül ment (BbiraejLt 3a .nepeBHio). Igekötői használatának példái: khap-khulnél ui kun-jaytantem a ladikból a vizet kimerem (Bhmepnaio) | lu dm kátémnál kun-qjmqts aló kiszabadult (BtipBajiacb) kezemből | molté%nél kun-pétits kilőtt (BHCTp-fejiMJi^) a fegyverből | ajuw kun-ponsuntem kinyitom(OTBopio) az ajtót | tárasnál kun-khqrqtsém kinéztem (BfcirjiHHyjrb) az ablakból || táutne kun-tájus a tűz kiégette (aMOmta Buroptjia Ha np. BI> JIHCHHB) | japtém kun-pérméts késem kicsorbult (BMKpomHJICfl). num (numo, numi felső: n. pal felső rész, tös-numo-ppn bajusz, tdk. «száj feletti szőr» ; numo-vqt felszél, mely a folyó felvidékéről jő, numo• poul íelvégl falurész): numél, AT. nomel felülről (pl. nomel cérkétén uí corkhontlés felülről a padlóra víz csepegett) | nunghal!, AT. ngngháil föl, fölfelé (a többi vogul nyelvjárásoktól eltórőleg névutói alkalmazásban is, pl. ay'-nunghal jamantem a hegyre megyek, Ha ropy H^y). Igekötői alakja: nun-; AT. non. Példák: tou jüv-qsén nun-khánghqnt fölmászik a fára (Ha jiHCHHy jieseTt) | ui nun-kaldnt a víz emelkedik (árad, npnŐHBaeTt); aXat-qsnel nun-kalem fölkelek az ágyból (cTaHy c& 110-CTejin) \pum nun-máremtsém sol'nél a füvet fölszakítottam (BbipBajn.) a földből | pgum nun-jdnumés fiam fölnőtt (Bbipoct) | laptq tqu-qsén nun-teuméyts a levél fönnakadt az ágon | nqlém nun-puwqntel fönntartja az orrát, gőgös (HOCTB BHCOKO ^epatHTt) || khqtél takhl'apaskha nun-mástü a nap felöltötte süvegét és keztyűjét (sugarakat szór) | intáp-kalkém nufi-intáptilém övem fölövezem (no^noaniy) | tqut ulq-qsén nun-senásUém a bőrt fölfeszítem a karóra \ japtém nunnéltilém késem nyélbe ütöm (Ha qepem> nocaacy) || neuli nun-khuipálel teste (húsa) fölpuffad (pacnyxHeTt) || khul uy-vail nun-postuls a ház egyszerre kivilágosodott (pa3CBl>Ta.io) | nun-ki semtsém hirtelen fölébredtem | ngn-roytqst fölijedtek || iwn-qmqttén v. ngnlounf beszóld el, mondd el (pascKaatn)! || kat-lqutqn cupráki nunkhanstil a keszkenő rongyát fölismerte (y3Hajia Tpamray) || khul táutne nun-pilulus a házat fölemésztette a tűz (&QWb saropBJica) | nun-pqjtaptélém meggazdagítom (oőoraiy ero) J nun-jimlátlem fölgyógyítom (jieqy), nun-jimlátéytem fölgyógyulok (Bbijie^ycL) \jqmp nan-tants a hold megtelt, teli fényben van (nonojiHatCff). jql,jél (AT. jqlo ma, jqlo'y ma az alsó világ, túlvilág, TOT"L CBÍÍTT,, FT. jéléy ma id | AT. jqlo' pal, FT.jéli-pal alsó fél; jeli-numi khul emeletes ház, BTaaíHbiH &QM%) : jélkhél, jqlkhél, AT. jqlkháil, le, lefelé (pl. jélkhél khqrqtql lefelé néz, no^t HH3T> CMOTPHTT.). Névutói összetétele: jqlo-pal, jélí-p., élí-p., ili p.; pl. pqol jqlopalt a falu alsó felén || ay jqlo-palén ás a hegy alján egy nyílás van