Nyelvtudományi Közlemények 24. kötet (1894)
Értekezések - Munkácsi Bernát: A vogul nyelvjárások - VI. A tavdai nyelvjárás - 306
308 MUNKÁCSI BERNÁT. (увидЪлъ); il-vayétgn viszontlátni egymást, találk ózni (свидаться) il-khansgn a süsüi fölismerni nem tudta (не могъ узнать, кто такой онъ). Az éjsz. vog. jui «utó» tavdai megfelelője: jun ál, jinák (= éjsz. vog. «juin quh>), pl. qrqp junql kohsat a szekér hátsó kerekei (v. ö. qjal kol'osat előkerekek). Bagos alakjai: jinqJén «hátravisszafelé», pl. jinqién khqrqtlet hátranéznek (назадъ глядятъ) \jinqá, nql «hátúi, hátúiról», pl. tqji-khqrt tlp-rütin, tájit jinatnql urqlin/ némelytök gabonát vessetek, mástok hátúi (взад и) arassatok ! Ugyané határozói összetétel névutói alkalmazása :jin-qlt «után», pl. äwit' jinalt a leányok után (nocjrfe дЪвокъ). Más ilyfóle kifejezés: jani-palt «után», pl. es juni-palt a munka után (HOCJFB работы) | äm-janipalémt utánam (после меня) \ju-äjim jani-palt miután ivott. — A magy. «meg»-nek jelentésfejlődését látjuk ugyané határzónák következő igekötői alkalmazásában: äumi ju-senutlem a leányt megölelem (дЪвутку обнимаю) | täwi ju-unulsém megcsókoltam (поцъловалъ) őt | sun-khult ju-ripäntium a szánban megrázódom (въ саняхъ тресетъ меня). A «vissza»-féle értelemmel mutatkozik ez igekötő e szólásban: uy pqst ju-vojlqts egyszer csak haza (v. vissza) gondol (домой думать сталъ). purú, puri «vissza» igekötői alkalmazásban; pl. puruminänt visszamegy | l'qnnél puru-jqfi estém az útról visszafordítottam (воротилъ его назадъ) | lu pvru-äräten! tartsd vissza a lovat, akadályozd tovafutását (забегай, лошадь не пускай)! | jqmp paru-khqiwés a hold fogyóban (visszamenőben) van (на ущербъ идетъ) I taitem puri-serilém ruhaujjaim fölgyűröm (рукаву заску) | kotmél puru-pistilém a kötést feloldom (узелъ развяжу) || ηϊη puru-tönsén/ védelmezd meg (tkp. «álld vissza») nődet (защити жену свою)! | keni il-qstqps, puru-qmqUilém hirtelen megharagudott, kiengesztelem (tkp. «visszabeszélem», уговаривать стану). jun «benn, otthonn, a házban«, pl. jun ql otthon van (онъ дома), úgygr sgj tu-jun? I micsoda zaj van ott benn (что-за шумъ въ этомъ домЪ)?! Ijinnél «belőlről; a házból, hazulról», pl. tea jinnél jis ő hazulról jött. — Igekötői alkalmazására példák: ajuw ju-pantilém beteszem az ajtót (затворю дверь) | ju-el'emtilém beragasztom (заклею) | khqt-khul ju-pÍrilém papírba göngyölöm | ju-lipkitem betakarózom (оденусь) | ja ja-pqíqnt a folyó befagy (замерзаетъ) | semim ju-khunantel szemét behunyja (глаза жмуритъ)| úulmimé ju-ketstil bekötötte sebét || teilten úeulél ju cilakét! töltsd teli hússal (склади полно мясомъ) a vedreket! | tquy úqmértkétim ju-nayqntel a tyúk tojását orrával betöri (носомъ раздолбитъ) |j ätä ju-sewänt haját befonja (волосы плететъ) || ti uímé ja-iijilém ezt a vizet megiszom (выпью) | ú&vXmi ju-néléjistil a húst lenyelte (сразу проглотилъ) | ju-rauléstél szájába kapta (въ ротъ хватииъ). ka η (kuni-päl «külfél», kani-khqr ami künn van, pl. kani-