Nyelvtudományi Közlemények 24. kötet (1894)

Értekezések - Szilasi Móricz: Kombinált műveltető és mozzanatos igeképzés - I. Műveltető -t, -at, -tat képzők 168

KOMBINÁLT MŰVELTETŐ ÉS MOZZANATOS IGEKÉPZÖK. 193 Hogy pedig ez nagyon réges-régen történt, sok egyeben kivül még az is bizonyítja, hogy ez a két képző csak egytagú (ill. kéttagú) igékhez járul, továbbá hogy mind a kettő ma már elavult vö. Budenz Nyr. 1 9. Körösi Nyr, XI. 306. Elavultak pedig annyiban, hogy most már nem képeznek új igéket. Történt pedig ez azért, mert a -t szerepét átvették a -jt, -ít, -szt. Emezekről már szóltunk, s a -jt-vől is kimutattunk számos ana­logikus képzést. Megmaradt ezen -jt egységes képzőnek a tano-l : >tano-jt-íé\e igékben, a melyeket támogattak &gyú-l >gyu-jt félék.*) Az -at szerepét meg a kombinált -tat keletkezését már fönt kifejtettük. Képez, valamint az -at, müveitető s késztető igéket egy­aránt — tökéletes áthatókat nem. Származásának megfelelöleg természetesen legkivált aj, ti, l, mi, n, r. sz, t tövüeken terjedt el. Ilyenek: Bujtat,fájtat,óhajtat, (Mik: Mul.N. 310) felejtet? tojtat.ujtat || csinál­hat, hireítet, heréltet, gyűlöltet, gyültet (Gyöngy D. MV.), foglaltat, feleltet, vemeltet, éltet, duczoltat, csápeltet, ítéltet, udvaroltat (udvartat Tim. 271.), kináltat, loholtat, műveltet, neveltet, patkoltat, perseltet, részeltet, sar­•czoltat, terheltet, utáltat (Fal. Mk. 402), vagdaltat, viseltet, (Szék: Krón. 137.) kazal tat, becsültet, kóstoltat, költet, hódoltat, gyengéltet (verwöh­nen), erőltet, békéltet, áltat seduco (vö. elált: Mind a királyt, mind az •urakat eláltá Kelt: Krón, 92.), áméltat, hökköltet, koplaltat, legeltet, le­heltet (SzD. MVir. 108), szolgáltat, hazudtoltat (vö. hazuttat: mentiri tfacio, lügen strafen) részeltet, sajnáltat MA. Scult. 27., társoltat Balásfi 267. elváltat: permuto, megváltat: ablösen lassen ; — altat, megnyugol­tat (Thaly: Törtk. 65) || csíszamtat: incito, emtet, (vö. emlet. emlél, em­iéltet), iramtat, villamtat (villamtassad wyllamasydat KesztC. 395.) || "büntet (vö. bünhet, bünhöt Bécsi C. 230 úgy látszik régibb : bünöl Fal-) "bántat Marg L. 33. LevT. I. 71. (nem verletzen machen mint a NySz. ,értelmezi, hanem csak: bánt) fogantat-ik, gyóntat, kentet (kéntat), ki­vántat (nyavalyáknak nehéz éssok volta utáltassa meg velünk e világotés k ivántassa az örök életet Tel: Evang. II. 145. vö. Ne kévántasd a szegényt Nyr. I. 466.), lobbantat Fal. Vers. 882 (a. m. lobbant vö. lobbaszt) elmentet (Elmentetlektűtő­k e t: migrare vos facio Bécsi C. 221. vö. finn lahettá —), ontat, pihentet, üzentet, tüntet: verándern, (v. ö. Elváltoztattya szinétés vi­lágos ángy állá tűnik Pázm. Préd. 845) || értet (yizzel tövét nem értetik Szentm: I. Fiu 3.), facsartat, csavartat, fértet Esdy C. 563b gya­..kortat-ik Ker: Préd. 479, (fartat, firtat ?) Ígértet (igyirtetik Illy : Kr. Elet *) Viszont gyút, gyűl, nyút, dűt Nyr. XV, 213. tán azért vesztették el a j-t, mert a gyú-l stb.-liez alkalmazkodtak. így alkalmazkodik az -ít végű párjához gyógyít Nyr. I. 375. s a NádorC.-ben diéuil, megfenősil, erősil stb. vö. ugyanott megtiztul, ehabadul NyK. XIX. 26. s valószínűleg az átnem­ható -fii, -ül hatása mutatkozik a régi út űt végű műveltető igéken (1. pél­•dákat: Imre 130. vö. Simonyi Nyr. XIV. 30.) NYELVT0D. KÖZLEMÉNYEK. XXIV. 13

Next

/
Thumbnails
Contents