Nyelvtudományi Közlemények 24. kötet (1894)
Értekezések - Szilasi Móricz: Kombinált műveltető és mozzanatos igeképzés - I. Műveltető -t, -at, -tat képzők 168
KOMBINÁLT MŰVELTETŐ ÉS MOZZANATOS IGEKÉPZÖK. 193 Hogy pedig ez nagyon réges-régen történt, sok egyeben kivül még az is bizonyítja, hogy ez a két képző csak egytagú (ill. kéttagú) igékhez járul, továbbá hogy mind a kettő ma már elavult vö. Budenz Nyr. 1 9. Körösi Nyr, XI. 306. Elavultak pedig annyiban, hogy most már nem képeznek új igéket. Történt pedig ez azért, mert a -t szerepét átvették a -jt, -ít, -szt. Emezekről már szóltunk, s a -jt-vől is kimutattunk számos analogikus képzést. Megmaradt ezen -jt egységes képzőnek a tano-l : >tano-jt-íé\e igékben, a melyeket támogattak &gyú-l >gyu-jt félék.*) Az -at szerepét meg a kombinált -tat keletkezését már fönt kifejtettük. Képez, valamint az -at, müveitető s késztető igéket egyaránt — tökéletes áthatókat nem. Származásának megfelelöleg természetesen legkivált aj, ti, l, mi, n, r. sz, t tövüeken terjedt el. Ilyenek: Bujtat,fájtat,óhajtat, (Mik: Mul.N. 310) felejtet? tojtat.ujtat || csinálhat, hireítet, heréltet, gyűlöltet, gyültet (Gyöngy D. MV.), foglaltat, feleltet, vemeltet, éltet, duczoltat, csápeltet, ítéltet, udvaroltat (udvartat Tim. 271.), kináltat, loholtat, műveltet, neveltet, patkoltat, perseltet, részeltet, sar•czoltat, terheltet, utáltat (Fal. Mk. 402), vagdaltat, viseltet, (Szék: Krón. 137.) kazal tat, becsültet, kóstoltat, költet, hódoltat, gyengéltet (verwöhnen), erőltet, békéltet, áltat seduco (vö. elált: Mind a királyt, mind az •urakat eláltá Kelt: Krón, 92.), áméltat, hökköltet, koplaltat, legeltet, leheltet (SzD. MVir. 108), szolgáltat, hazudtoltat (vö. hazuttat: mentiri tfacio, lügen strafen) részeltet, sajnáltat MA. Scult. 27., társoltat Balásfi 267. elváltat: permuto, megváltat: ablösen lassen ; — altat, megnyugoltat (Thaly: Törtk. 65) || csíszamtat: incito, emtet, (vö. emlet. emlél, emiéltet), iramtat, villamtat (villamtassad wyllamasydat KesztC. 395.) || "büntet (vö. bünhet, bünhöt Bécsi C. 230 úgy látszik régibb : bünöl Fal-) "bántat Marg L. 33. LevT. I. 71. (nem verletzen machen mint a NySz. ,értelmezi, hanem csak: bánt) fogantat-ik, gyóntat, kentet (kéntat), kivántat (nyavalyáknak nehéz éssok volta utáltassa meg velünk e világotés k ivántassa az örök életet Tel: Evang. II. 145. vö. Ne kévántasd a szegényt Nyr. I. 466.), lobbantat Fal. Vers. 882 (a. m. lobbant vö. lobbaszt) elmentet (Elmentetlektűtők e t: migrare vos facio Bécsi C. 221. vö. finn lahettá —), ontat, pihentet, üzentet, tüntet: verándern, (v. ö. Elváltoztattya szinétés világos ángy állá tűnik Pázm. Préd. 845) || értet (yizzel tövét nem értetik Szentm: I. Fiu 3.), facsartat, csavartat, fértet Esdy C. 563b gya..kortat-ik Ker: Préd. 479, (fartat, firtat ?) Ígértet (igyirtetik Illy : Kr. Elet *) Viszont gyút, gyűl, nyút, dűt Nyr. XV, 213. tán azért vesztették el a j-t, mert a gyú-l stb.-liez alkalmazkodtak. így alkalmazkodik az -ít végű párjához gyógyít Nyr. I. 375. s a NádorC.-ben diéuil, megfenősil, erősil stb. vö. ugyanott megtiztul, ehabadul NyK. XIX. 26. s valószínűleg az átnemható -fii, -ül hatása mutatkozik a régi út űt végű műveltető igéken (1. pél•dákat: Imre 130. vö. Simonyi Nyr. XIV. 30.) NYELVT0D. KÖZLEMÉNYEK. XXIV. 13