Nyelvtudományi Közlemények 23. kötet (1893)

Értekezések - Budenz József: Az ugor nyelvek összehasonlító alaktanához. - A névragozás 241

A NÉVRAGOZÁS. 245 kudosto domi M. kudasta olaste városban M. olasta türüstö szélen longosto között M. losta (kudo-gec) (ola-gec, M. ola-gic, gicen) (türgüc) (longugec M. loglcen) -lec -tői, -gec -bői M. -lec, -gic[en] kudosko, kudes M. kudaska, kudeske olaske M. olaska türöskö, türes longusko, longus M. loska -lati (dat.): jumolan M. jumalan Vö. deran -hoz. M. doran j mündürdn messzire | tiian ki | sen­galan, M. sailan = sengak, M. sai&a hátra, mögé. NB. A cser. -c c-re nézve: cser. üt, tic, cic «plenus» == finn tdyte (azaz: tayde); cser. vii, vic, viz «öt»> = f. viite- (viide). A cser. -&-ra nézve: cser. vik egyenes — f. oigeda; cser. kuruk üegy — £ korgeda altus; cser. cofta sűrű — f. sageda. A fentebbiek szerint (a déli-ugor ágban) egyszerű helyviszony­ragoknak mutatkoznak: a) L o c. -nB (f. -na, -na, cser. -wo, -nö, -ne.) b) Abl. -ÉZ0 (f. -<2a, -da, mord. -da, -do, -de, — cser. -c; ej. c) L a t. I. -gB (mord. -v [vö. prolat. -va, -ga], cser. #„, kB [kusko, tügö], finn -A [sehen, -h-n]). II. -/i;sa (finn -kse, mord. -k, cser. -s [<.es: kudes, türes]). Megjegyzendők: 1. Csak rövidült névutók (postpositiók) az egyszersmind speciális helyzetekre vonatkozó viszonyragok : finn -sng (-ssa, -ssd) -sta (-sta, -sta) -sehen, -seen mord. -snB (-sa, -so, -se meg: -stg ) -st B (-sta, -sto, -ste) -s\ -z-v (tozov) cser. -stB (* -sn B ) -sec, sec (kuéec, kusec) -skB . Ezekben az s, s «bel» jelentésű. •— A finn -snB , st B mellett (-sehen helyett) nagyrészt -h-n fordul elő mint lativusrag («be»); ez nem is egyéb, mint az egyszerű lativusrag, szorosabb értékkel használva (vö. siihen abba, siina abban); e szorosabb használatot elősegítette, hogy még a -kse lat. rag is megvan. — Szintúgy vál­nak a szorosabb értékű ragok is az egyszerű viszonyragok helyet­tesítőivé (y. ö. Bécsbe — Pestre — Szegedé; finn edessa előtt — takana mögött).

Next

/
Thumbnails
Contents