Nyelvtudományi Közlemények 23. kötet (1893)

Kisebb közlések - Franczia kormányrendelet a helyesirás ügyében 236

236 KISEBB KÖZLÉSEK. néked föles habarnica»), hol ez a habarnicza niccs külön választva a­«polypus» jelentésűtől. — Lehet tehát, hogy a leiró, mivel szava még hobarica-na,k irva is alig fért el a latiD liba felett, rövidítéssel akart élni, de a jelt elfelejtette kitenni. Azonban az sem lehetetlen, hogy kéz­iratunkban semmi iráshiba nincs és az ő korában még nem választották külön oly élesen az ehető s ehetetlen habarék nevét. [De 1. Miki. 218.] 1287—9. 1291. mindenütt nyas van irva a mássalhangzó hosszú­ságának elhanyagolásával: nyess lehetett, melyből a nyárs alak szár­mazott. V. ö. XI. 906. 1294. hy kew: bízvást ellehet a konyhai szerek nevei közt, még ma is találni nagyon szegény házakban is sóőrlő kézi malmot, melynek szintén van «hé-köve» (1. Akad. Ért. IV. 226- [= itt 231. 1.]) felső, tehát lyukasztott őrlő-köve. 1295. schartago serpenye: a latin szó irása mutatja, hogy szó elején magyar s-vel ejtette a leiró kora a latin s hangot. V. ö. 592. schator, 1020. schayt, 1063. farcasch. A képmás befejező soraira hadd jegyezzem meg, miután még nem említették fel, hogy versben vannak irva : Qui nescit scribere (hoc) nnllum putat esse laborem Trés digiti scribunt totum corpusque labovat. A két hexameterre rímes vers következik: Quis te furetur, Tribus lignis associetur. Ismeretes, hogy az ily versek szokása a legújabb időkig fenmaradt,. gyermekkoromban többnyire ezt a verset láttam ócskább könyveken: Ha szereted Istened, Ne lopd el a könyvemet, Fordíts három leve­let, Megkapod a nevemet. KALMÁR ELEK. Kisebb közlések. Franczia kormányrendelet a helyesírás ügyében. Egész terje­delmében közöljük itt a franczia közokt. miniszternek 1891 ápr. 27-én kiadott rendeletét, nem csak franczia professzoraink és nyelvkönyv­íróink kedvéért, hanem azért is, mert e rendelet általában is rendkívül érdekes és tanulságos mozzanat a jelenkori helyesírási reformmozgal­mak között. Igazgató Űr! Most, midőn közeledik az elemi és középiskolai vizs­gálatok ideje, kötelességemnek tartom fölhívni figyelmét azon szabad­elvű fölfogásra, a melyet a helyesírási dolgozatokra vonatkozólag a különböző bizottságoknak ajánlani czélszerű volna. Nem szükséges bizonyítani, hogy a franczia nyelv ismerete úgy az iskolákban, valamint a lyceumokban egyik legfőbb czélja az oktatásnak ;. azon vizsgálatok színvonalát, melyeknek föladata megmutatni, hogy a gyermek helyesen bánik a nyelvvel, megtartja szabályait, átérzi szelle-

Next

/
Thumbnails
Contents