Nyelvtudományi Közlemények 21. kötet (1887)

Értekezések és közlések - Munkácsi Bernát: Csuvas nyelvészeti jegyzetek. 1

CSUVAS NYELVÉSZETI JEGYZETEK. 15 хыта шанса каина. Кашкар хурине туртна. туртна: каларас тесе, темен пек асапланна та, сапах та каларайман. qa,B ва­хатра пер майра картла кёвентеие, харах аллине пурта тытса, сав вакка шыв асма пына. Кашкар ана курсан, тата хытарах таиалана путана, сапах та каларайман. Тиле кашкартан йава­лана, йавалана кулса, пуллисене сисе выртна. Майра кашкара пуртипе ^апса велерне те, ваккине касса, шывне асмасарах, кашкара илсе, килне сетёрсе каина. 9аила вара тиле туе ике астарике хур туна та, тата кащкара та хур туна. füri ppr-zumnä yldé semza kájne. káskér yüfinä túrtne, túrtne ; kéla­rás t'ezä, iä-mm-bäk azaplánnt'-da, sabay-ta kelarajman. saw veyétra per májra kártle gewmdäbä, ygray aÜ'inä pnrde titsa, saw vakká siw osma pine. káskér gna kurzan, tada yidera% tabalana husláné, sabay-ta kelarajman. t'üe kaUkérdan jewalana, jéwalana kulsa, puUizänä sizä vlrtni. májra kaskera purdibä éapsa velarné-d'a, vakkinä kassá, siwnä gsmazéray, kaskera iXzä, kilYui südurzä kájne. sapla vara Шё-dus ige éstarikd yur dúné-da, tada gaskera-da yur dúne. Bóka koma. Hajdan élt egy öreg ember és egy öreg asszony. Ezeknek a szérüjök egy hegyszakadék szélén volt, ott nekik egy gabonacsűrök volt, abban a gabonacsűrben egy kas búza állott. Abban az idő­ben egy róka s egy daru barátokká lettek. Télire egy odút ástak s mind a ketten itt laktak. Miután sokáig így éltek (tkp. élvén, élvén), szól a róka a daruhoz: о keress és hozz számomra enni valót, [mert] ehetném (nekem enni jön t. i. kedvem)!» A daru tudta, hogy az öregnek és feleségének búzájuk van a csűrben s egyre ezt a búzát kezdte fosztogatni (?). Fosztogatván, fosztogatván az ő bú­zájukat, csak a felét hagyta [már] meg. Midőn a daru fosztogatott mindig egy úton járt s a búzája .... elhullogatott. Az öreg és fele­sége megtudták, hogy fosztogatják búzájukat s figyelni kezdettek reá. Figyelvén, figyelvén az öreg meglátta, hogy a daru foszto­gatja az ő búzáját s a járás közben elhullajtott [buzaszem-] nyo­mon nyomozni kezdte őt. A darvak lakó odvához menvén, meg-

Next

/
Thumbnails
Contents