Nyelvtudományi Közlemények 20. kötet (1886)
Értekezések és közlések - Dr. Kúnos Ignácz: Három Karagöz-játék. – Török szöveg, fordítással. Tárgyi és nyelvi magyarázatok - 1
70 KARAGOZ, I. 74 Kar. Ugyan hallgass hé, — hej kutyaháziak hej, zenélés nélkül is tánczolnak. (Utóvégre éktelen lárma támad a férfiak meg a nők közt, aztán a következő türkü kíséretében: «Vizért megyén, bográcska van kezében; Mi van abban ha legény a leányra néz, Két szív hogyha egyesül és lefekszik. Édesem, ón édesemet akarom, í Gyémánt társam tejfellel táplálgatom. Vizért megyén vizes korsó kezében, Pirost öltött, ruha alja övében, Édes rózsám a latroknak kezében. Édesem; én stb. Vizért megyén, vizes korsót töltöget, Haza megyén, rózsaarczot festeget, A rózsámtól embert öl egy tekintet. Édesem, én stb.» Tek-bujék [Fél-bajusz] jön a fürdő kapuja elé.) 75 Tek. (A kaput zörgetve): hej, ki van ott lássuk, kifelé csak kifelé. Kar. Megjött. Tek. Ficzkó, tüzet rakjak a fürdő alá, avagy egyenként karjaidból sonkát, melledből rostélyost, álladból pecsenyét (madár-fejét) csináljak; hanem így kár volna, ezekből egyenként hamuház tőkéjét csinálok. Kar. Hej kurafi könyörület hej, ugyancsak emberséges vagy; (a zsidóhoz) : rajta csak kereskedő száraza. Zsidó. Mi lelt hé, ki kiabál kívülről ? a fürdőt zárják be ? Kar. Az az, a fürdőt zárják be, lódulj csak kifelé. 76 Tek. Ficzkó, a ki ott van jöjjön mondom, vagy most mindjárt megtöltöm pisztolytokomat. Kar. Ne ne ne, ilyen tréfát nem akarok. (A zsidóhoz): rajta, csak rajta (a zsidót azon meztelenül kilódítja). Tek. Ficzkó, mi dolgod asszonyfürdőben ? ' . Zsidó. Ej én nem jöttem, Karajuz hozott erőn erővel.