Nyelvtudományi Közlemények 20. kötet (1886)
Értekezések és közlések - Dr. Kúnos Ignácz: Három Karagöz-játék. – Török szöveg, fordítással. Tárgyi és nyelvi magyarázatok - 1
FÜRDŐ-JÁTÉK. 57 Ham. Üdv, hogy jöttél (isten hozott) Serkiz mester. Ajv. Ejha, úrnőm efendi, üdv hogy találtunk. Kar. Nyolcz (Sekiz) mester, a minapába Kilencz keresett. Ajv. Ejha (fos geja) Karjagoz, csákányt verek a fejedbe, voláh fusson ki a szemed volah. Kar. Lóganajt (fuski) te egyél, a te szemed fusson ki, volah. Ajv. Volah, mit orditasz? Kar. Sekiz (nyolcz) mester, befogd a szád, avagy öt testvéreddel jösz mindjárt érintkezésbe (öt ujjammal). Ajv. Ejha, mit óbégatsz vah t Kar. Ejha, mit beszélsz vah ? Ajv. Voláh, gúnyt űzöl belőlem ? 44 Kar. Voláh gúnyt űzök vah, vah. Ajv. Ejha, most mindjárt csákány eszi a fejed. Kar. Ejha vah (magához): az örmény ugyan csak pukkadoz. Ajv. Voláh, menj mondom, az apád lelkére (babán §ana). Kar. Fertelmes (genabet) az apád, gézengúz; — mit nekem, megyek el vah, vali (elmegy). Ajv. Ejha úrnőm efendi hallottam, hogy fürdőt nyitottál, száritónak (hamuházas) jöttem volna. Ham. Nagyon jó Serkiz mester, nosza menjünk : te is nézd meg a hamuházat. (Ezalatt K.jön). Kar. (H.-hoz): hát én mikor megyek a fürdőbe ? Ham. Lelkem, még nem lehet a fürdőbe menni; ha mások men- 45 nek, te is akkor mész. Kar. (Magában): Ajvaz háta megett bemegyek. Ham. (Serkizhez): nosza Serkiz mester, menjünk. Ajv. Nagyon jó úrnőm asszony, tessék! (Ezt mondván mennek, Karagöz is utánok be a fürdőbe). — A fürdőben. — Ajv. Ejha Karjagoz, mit jösz a hátam megett, ejha tudod a hamuházat befűteni ? Kar. Voláh, tudom. Any. Ficzkó Karagöz, mi dolgod itt ? 46 Kar. Hallgass hé. Sal. Ki ez a szakállas ? Kar. Mi bajod a szakállal? leberetváltatom. Ham. Karagöz lelkem, nem megmondtam, hogy csak ezután jöjj ?