Nyelvtudományi Közlemények 20. kötet (1886)

Értekezések és közlések - Budenz József: Az ugor nyelvek összehasonlító alaktana. Első rész: az ugor nyelvek szóképzése. II. Névszóképzés - 401

44. §. DIM. KÉPZÉS ALKALM. : 3. NOM. POSSESSIVUM. 439 sijan silbern (sija), tómon aus faulbaum (T iepeMyxoBOtt), lovaimi knöchern, csontból való || mordM. kinin eisern, kevin steinern, kedin ledern («man braucht gewöhnlich den genitiv des substan­tivs, welches den stoff bezeichnet» Ahlqvist, Gramm. §.87.; e mellett Ahlqvist még egy -wct-vel toldott alakot hoz föl: snannd aus riemen (ma), kevinnd ; v. ö. a -na dim. képzőt); modamarin aus erdápfeln (pl. vina pálinka: modamar); lovin aus schnee (l. lomari schneemann). — b) mordE. ikelen der vorige (ikele vor­derraum: v. Ö. finn entise: ente) ; álon der untere (alo) ; isakorí gestrig (tegnapi: isak) j máneleú himmlisch, lia mastoron auslán­diseh, fremd (másföldi) | ve pdken zwilling (egyhasi) | erzaíi mord­winisch (e. cora mordvin legény, tkp. az Erzá-népbeli, v. ö. finn Suomalaise); ruzon russisch, russe (pyccmft) | mordM. isakeii gestrig (i. si tegnapi nap); tdcien heutig (tdci) • melen vom vori­gen jahre (m. sora tavali gabona: meld) ; ruzen russe (son r. ő orosz); lia mastirn lómat fremde (másföldi emberek) | virn med wilder honig (erdei méz). — Megjegyzendő, hogy az -n alak nem csak jelzőül, hanem önállóan is fordul elé, pl. állítmányul: mon enyém, toú tiéd, son övé (uteza sori mon legyen ő enyém, sa af son az nem övé), kin wessen (kié, or. T iiü: meld kin, af son aztán kié, [ha] nem az övé). — Eeguly följegyezte ezen példákban (NyfL XIII, 131): minnet die unsrigen, mieink, ildnnet fremde, einem anderen gehörige (máséi), az Ahlqvist-fóle -nnd megtoldott alak mutatkozik. Cseremisz. Itt az -n-vel alakuló genitivus szintén névszótő jellemével bír (nom. possessivum), mert nem csak állítmányul állhat, hanem casusragot is elfogad: ménen enyém, tenen tiéd, fin­gén [más] emberé, idegen ; ékemen magamé, skemden magadé, itten­ien magáé stb. (NyK. III, 447): pl. üde térien ogol, tide jingen ez nem tiéd, ez más emberé (idegen jószág); skendenem nal,jingenem mönge pu a magadót vedd el, a más emberét (az idegent) add visz­sza. — Jegyzet, A «vmiben levő, vhonnan eredő» értéket más alakkal fejezi a cseremisz; a «vmiből valót» pedig képzőtelen jelző' vei (si tenga ezüst-pénz). Jegyzet. Mondani sem kell, hogy a finn és a lapp nyelv genitivusa (-n raggal) a mordvin és cseremisz alakkal egyenlő és egyeredetü, azaz eleinte tkp. nom. possessivum volt. Ez a jelleme még kitűnik is, midőn önállóan állítmányul szolgál: finn tárná

Next

/
Thumbnails
Contents