Nyelvtudományi Közlemények 18. kötet (1883)
Értekezések és közlések - Dr. Munkacsi Bernát: Votják nyelvmutatványok I. Idegen elemek a votják nyelvben - 35
62 MUNKÁCSI BERNÁT. 22. jaras- verloben, verbinden, járáson friede, eintracht; jarasiék- sich verloben; jarast- versöhnen. — t. jaras-, kirg. garassich géziemen (npiLnniecTBOBaTh), sich zu einem gesellen (npii-CTaTb), t., bask. ktz jaras- freien (cBaTa'fh), heiraten (aíeHUTBca) ; csag. jaras- id., sich versöhnen (IIOMHPHTBCH) Budag. II, 324; oszm. jaras-, alt. jaras- sich versöhnen etc. 23. járat- lieben, c. neg. hassen, aufnehmen, empíangen (bei sich), jaratem wert, würdig; járatták-, jaratsk- gefallen, járatit- beliebt machen. — t. járat- jónak találni, kedvelni, szeretni; kirg. járat- id. Budag. II, 324.; oszm. járat- zubereiten, schaffen, erschaffen Zenk.; csag. javat- id.; alt. javat- befriedigen (y^OBJie-TBopaTi.), opfern (íKepTBOBaTh); csuv. jorat- lieben (JIK>ŐHTI»). — cser. jorat-, javat- szeretni (NyK. IV, 371). •— Eredeti votják ,amare' szók: gázai-, musojask-. 24. jasak- wollen, beschliessen. — csag. jasa- machen, herrichten, b e r e i t e n, verordnen, b e f e h le n; jasao, jasak gesetz, gebot, verordnung Stud.; kirg. jasa-, alt. jaza- verfertigen, machen, in ordnung bringen; kar. t'asa- machen, tun, bereiten; t. jasa- csinálni, építeni, igazítani; csuv. joza- id.; jak. gasaj- seine anordnungen treffen; mong. gasa- in gesetzliche ordnung bringen, in ordnung erhalten,| verhessem, regieren Schmidt. 299, mong. gasak gesetz, verordnung Budag. II, 329. 25. jetal-, d'etal- ,elégnek lenni' (uz deta of/ez kugoli? = He ^ocTaHeTca-JiH o^na XO3HMHV? Gavr. NyK. XVII, 269). — t. jiteljutni, elérni, utói érni, érni (reifen), kijutni, elégnek lenni; oszm. jet- id.; csa,g. jit-, jet- id.; kirg. get- id., alt. jet- id.; kojb. üt- einholen, erreichen; jak. sit- id.; csuv. éit- anlangen (#0x0-AHTB), reichen, erreichen (^ocTaBaTb), side g e n u g, h i n 1 á n glich (^OBOJÍLHO). — cser. sit- elég lenni, elégedni, sitii elég, sitar(csuv. sider-) eléggé tenni. Egy tőből fakadt még vele v. jatir genug, viel is (1. alább). A köztörök jet-, jit- jelentéskörével egybeférne bár a v. jeton ,das zukommende, lohn* jelentése is, úgy hogy e szó jet- alapszavában a jeíaZ-nak egyszerűbb, képzés nélküli alakját láthatnók ; de számba veendők v. jet- treffen (das ziel), anfassen, betasten, berühren, jettt- berühren lassen, jetisk- berühren, melyekből egy, az intransitiv tör. jet-iel nem azonosítható, transitiv jelentésű v. jet- szó tűnik ki. E szerint a jeton alapértelme ,illetékc.