Nyelvtudományi Közlemények 17. kötet (1881)

Értekezések és közlések. - Munkácsi Bernát: Votják nyelvmutatványok. 247

DALOK. 285 Nilgi vil zikija Való vil Bugaznoj. so ceber Vanuikadili salam verald. Puimo pelin podmes van. kisnod peres, pia pinal. Obraskalen emes piez ogez padja s, ogez burlak. vekéi dera vuz ug lo su, Göl'gan apaj nil ug lo su. Nilyi-n [t. i. folyón] van Zsikija [falú] Valo-n van Bugaznoj. A szép Ivánkátoknak mondjatok kö­szöntést. 6. A fenyvesben méhkert van. Feleségem vén, fiam gyermek. Ambrusnak vejei egyik iródiák, másik hajómunkás. Vékony vászon árú nem lehet, Göl'gan néne lány (többé) nem lehet. zók vild puktem sid nanjos, z"ók vild puktem bad'anjos paltkaskitek uz uld. jirjili koskis gagekjos (it'ag, fyg» sutek uz koski. vil bici kadik ponarez usoz-kd no «£on» uz sü. Az asztalra tett leves ételt, az asztalra tett tálakat ki nem töltvén nem lehet élni. A fejünk fölött elmenő ludak «t'ag, iag» gágogás nélkül nem men­nek el. Az új, szentjánosbogárként (világító) lámpa, ha leesik, nem ad «zsong» hangot. Kuaí paren mi liktim, das kik paren mi koskom ; bittir in-idis turinez, kuarez virgitisa mi koskom. teld vuim no kig pu jugiten mi potim : ludd vuim no ju jugiten mi koékim,; gurtd vuim til jugiten mi po­tim. tatsi liktikimi zuas g'eciez mi ágim — so no küld öjlaé milemli í Odokt'a motorez ágim no — Hat páron jöttünk mi el, tizenkét páron megyünk el ; az ég alatt való minden füvet, levelet megmozgatva megyünk el. Elmentünk az erdőbe s a nyírfa vilá­gánál haladtunk ; elmentünk a mezőre s a vetések vi­lágánál indultunk ; elmentünk a faluba s a tűz világá­nál haladtunk. Ide jöttünkkor égő rókát láttunk — ő is nemde kell nekünk ? A szép Avdotyát láttuk,

Next

/
Thumbnails
Contents