Nyelvtudományi Közlemények 17. kötet (1881)

Értekezések és közlések. - Munkácsi Bernát: Votják nyelvmutatványok. 247

272 VOTJÁK NYELVMUTATVÁNYOK. cukna no sinkit uz sajkiúki ; kivitek ugim uz poti ; cik siditek, direktjeitek pinal no mii-kid uz vétiúki. Asjan igjamda kelisem kotiraz gajtan kutild so gajtanjostd kelisoz-kd, banadi bizen zirgild. Agaj tinid mar sotom ? Bukaris vajem vuz evei ; ton agajez atfem berd pid d'ilam silini kai evol. Vilin göderi göldirtoz, val dirin sirmet iingirtoz ; ta kugojos dord liktem berd, azvesen zárni íiltirtoz. Vilin torogoj kirgadir, tulis lüemzd södisa. so tulisti guzem-kd luoz, gerides kutitek en kild. 17. Eeggel a köd nem tisztul ki, a be nem vetett gabona nem kel ki; valami játszás, nevetgetés nélkül a gyermek szive (kedve) nem nyílik ki. 18. Fölvett asjanotok illik rátok, köréje zsinórt varrjatok; ha ezen zsinórotok illik, orczátokat kenjétek meg fri^-zel. 19. Bátyám, mit adjak neked ? Bukharából hozott árúm nincs ; téged bátyám hogy láttalak, lábomra állni nincs erőm. 20. Fönn a menny dörög, a ló fején fénylik a fék; ezen gazdákhoz ha jősz, ezüst és arany csendül meg. 21. Fönn egy pacsirta énekel, a tavasz meglettét észreve vén. A tavaszon túl ha a nyár beáll, ekéteket csak fogjátok meg. Uzien bori kismatos, marik no dbmis Horni ? uzied kismaloz bisasez evei, mileskim kuikiez todis evei. £aH-£al vijas osmestd kakit no kustim, dugditim ; mil'emli pufiit' minisjosiz odik kii verarn no dugditim. Míg a kerti s erdei szamócza megérik, milyen gyümölcsöt eszünk ? szamóczád érik, leszedője nincs, a mi gondjainkat tudó nincs. 23. Csörgedezve folyó csermelyedbe drágakövet dobtunk, megállítottuk ; a velünk szembejövőket [csak] egy szót szólva megállitottuk.

Next

/
Thumbnails
Contents