Nyelvtudományi Közlemények 17. kötet (1881)
Értekezések és közlések. - Munkácsi Bernát: Votják nyelvmutatványok. 247
MESÉK. 257 és szóla: ,ez után ne jöjjetek többé!' A farkasok köszönetet mondva (téve) elkotródtak. Egy hót leteltével (hetet élvén) megint előjöttek tehenet kérni; megint az ablak tövéhez leülvén, elkezdtek énekelni, tehenet kérve. Az asszony ismét megbosszankodott s megparancsolta férjének, hogy adja ki a tehenet; az ismét kiadta. Ez után a farkasok, [miután] egyszer rászoktak, nem mentek el sehova sem; maga az öreg is megbosszankodott rajta, a házból pedig kimenni nem lehetett. Összes barmát a farkassal föletetvén, azután gyermekét, nejét is oda adta; az öreg csak maga maradt. ,Hogyan bánjak el most ezen farkasokkal ?' gondolkodik magában. (Azután) egy nagy kosarat varrván, azt az előházban fölakasztotta, maga [pedigl a kosárba beleült. Ismét eljöttek a farkasok; [miután] egy darabig az ablak tövében énekeltek, gondolván hogy hangjuk talán nem hallatszik (hangunk nem h. mondván), a lépcsőhöz mentek s beléptek az elöházba. E közben az öreg megrázkódott a kosárban és a kötelet elszakitá; az öreg a nagy kosárral ráesett a farkasokra, mindjárt ötőjüket (ötjét) a kosárral agyonnyomta; a többi farkasok ijedtükben a lépcsőre mászván egyik a másikát nyomogatta. Azután az öreg kijött a kosárból és egy nagy késsel megölte a farkasokat; bőrüket a vásárra vivén eladta, azon a pénzen házat szerzett s talán most is ól gazdagon. 5. Valjana odik pereslen nilpiez lüemta. so peres og ninal tir bastisa, pispulis lusjani kuskem. odik buskel! liktisa duam: umar leétiékod ton ?» so veram : «pi» süem, nsoli nim luoz Vanka, so giroz, mond sudoz)). lestisa hittem no girini husid legem. Obida kisno so pizd agisa, as korkaz nuem no vi£-uld ponisa, horgasa, odik arna suderri; odik arna sudem herd aciz emeg'li koskem, nilizli gur estini kosem, Vankaez piáim kosem. gur £uam herd so viS-idisen Vankaez pottem no kuj vild pukéini kosem. Vanka puksem no gurd ug teri-pd; nil Vankali kuj vilisen vaskini kosem, auski, kigi mon pukso /» süem no nil kuj vild puksem. Vanka sod gurd kustem, so nil otsi pi&em Vanka aciz nos viS-uld vaskem. nillen anajez emeg'en hertem no gurzd ütem. ut'em herd veram: «oj Vanka, tu£ g"es pizemed vilem* süem. so herd nilzd guris pottem no puksisa siem, lijossd sendirad kustem. siem herd veram : a sendirad tuhisa, Vankalen liez vilin pogiljaékono)) süem. Vanka viS-ulisen vagem : «pogiljaski nakaz niled-NYELVTÜD. KÖZLEMÉNYEK. XVII. 17