Nyelvtudományi Közlemények 17. kötet (1881)

Értekezések és közlések. - Munkácsi Bernát: Votják nyelvmutatványok. 247

252 VOTJÁK NYELVMUTATVÁNYOK. süe?n. ta te kujo potem no piniskis dord minisa, veram: «da, ta éokmorez irgiti/)) süem. piniskis veram: «da, acit atfl'a irgiti !» te peri cokmorzd irgitem no üsisa muzemd vijem. cokmorzd bastisa sotem no ta piriékis cokmorzd kutem no te peri, »da, irgiti!*) süem. ta veram: adugdi ali; tini, so pilem med vuoz» süem. te peri veram: «cu, cu, en irgiti/» süem. so berd te peri cokmorzd bastisa, pirem. so berd nos sigim sal erval pottem no «dd, tad nipijasa, nuldi)) süem. piniskis veram: «da, acid nuldi éjftaa süem; aciz nipijasa, nuldem. ta piniskis puksem no vortil­lini kuskem. te peri veram: «cu, cu! viod, viod!» süem. so berd er­vet Izd pir ti s a koskem. anajezli veram: «anaj, valez viiskd vaU süem. so berd te peri potem no aukso soto, ud d'eti-ah) süem. piniskis ve­ram: (da sl'apaez tiros karid-kd, ug d'eti)) süem. te peri anajez dord pirem no veram: uukso sotid-kd odik sl'apa, ug d'eti ÍücL» süem. ana­jez kosem. piniskis sl'apazd usto karem, ukéozd tirini kosem. tirisa, tirisa, mirdem tirmitem. so berd korkaz perizd nüetem. nuikizi ajiljam vuko ki, sod peri bastem no nüem. so berd atfiljam usiez, piniskis sod no perili nuini kosem. peri bastisa iutisa nuem. so berd korkaz vuiljam no ta kugoez agl'a pirem no kisnoezli veram: «mon sid pöstini koso,ton urnáid van» sü)> süem. ta periez öt'isa pirtem no kisnoezli sid pöstini kosem. ta kisnoez amaid van no maid van?» süem. kartez veram: a odik perilen d'iriz van,)) süem no peri korkaez­lis pal seregzd £utem no potisa koskem. so köjin peri bertem. (Mamadis.) Egy embernek három fia volt. Az egyik fiú elment hárshéjjal a tóhoz fonni. Megérkezvén (menvén, odajötte után) fonni kezdett. Fonás közben (idejében) kijött a tó manója és kérdé a fonótól: .te minek fonod ezt ?' — (monda). A fonó felele: ,a mi a tó belse­jében van, azt kihozom' — (monda). A tó manója bement [t. i. a vízbe] és anyjának monda: ,[itt] van egy ember, ki házunkat elvesz­teni jött' (magunk házát elveszteni jött ember van) — (monda). Ezután [azt] feleié az anya fiának: ,menj, birkózzál meg vele (együtt), ha tégedet legyőz, kihajt [bennünket]' — monda. A tó manója kijött ós monda: ,nosza, birkózzunk (együtt).'— ,Ej, te én velem akarsz birkózni (tkp. birkózol)! menj, ime ott nekem egy száz éves fogatlan nagyanyám van, menj, avval birkózzál meg !' — monda. Ez elment s oda szóla: adavaj podvod!» (mondván).

Next

/
Thumbnails
Contents