Nyelvtudományi Közlemények 16. kötet (1880)
Értekezések és közlések - Csopey László: Magyar szók a rutén nyelvben. 270
282 CSOPEY LÁSZLÓ. 208. kenőcs, kenő sa] be: r. kenöc, kena. Főleg összetételekben fordul elő, mint: sekerkenöc, hajuskena. Helyenkint a szerbek is használják, a mint viszont a magyarok a kulimáz-t. :•• 209. kerítő (kerülő): r. kerejtiiv. Csősz, erdőkerülő értelmében. Jáká bílá saracecka W Ta, na kerejtavi. Golováczkij IV, 407 (60). 210. kert garten: r. kert. 211. kertész gártner: r. kertes. Nagyon gyakori mind a kettő. 212. kés messer: r. késák, több más «kés»-szó mellett. 213. kesely bunthaarig: r. keselistyj. Nagyon gyakori. 214. keserves bitterlicb: r. keservesnyj. A keserű állapotot nélküle talán ki sem lehetne kifejezni. 215. kétszeres mangkorn: kétsereská. 216. keverni zum zweiten male ackern: r. kiverjováti. 217. kisasszony früulein: r. kisásonká, kisásonká. Egyedül uralkodik. 218. kis kert: r. kiskert. U kiskert'i saláta, Krásná d'ívka boháta. Saját gyűjteményemből. Vagy : Pakrejdecká tri verchi, Vcera vecár z kiskerty. Golov. III, 426 (190). 219. kivánni wünschen: r. kivenavati. 220. kocsi kutsche: r. kocijd, kociha. 221. kocsis kutscher: r. koéis. Oj papava Marisa, Pal'ubilá kocisá. Saját gyűjteményemből. Vagy Golováczkij.nál: IV, 422. 222. konda sauheerde: r. kondd. Jelentménye módosul, a mennyiben a ruténban nem csürhét, hanem kandisznót jelent. 223. kondás sauhirt: r. kondás. Kondás ödalam, a svini sejelam. Vagy pedig: Isav kiin arsagam pa vágású, á zá nim kondás z fésov, á svíní sijelam. Ugocsában. Nagyon ismert szó, épp úgy mint az eredeti svinárj. 224. kopó jagdhund: r. kopiív, kápüv. 225. koporsó sarg: r. koporsüv. A festett koporsó koporswv. A nem festett csak : derevisce.