Nyelvtudományi Közlemények 16. kötet (1880)

Értekezések és közlések - Halász Ignácz: Svéd-lapp olvasmányok. 165

178 HALÁSZ IGNÁCZ. masti mana sdlgait níwlit tuós­tutalli. Jdtab josta, hasta: „Hastab, hastab cdce kedrki!"— (i mietit). „Hastab, hastab cacevúölai!" — (i vastet). „Hastab, hastab kidta-kecit !"— „Hastab, hastab fadmataki!" — (% vastet). „Aijam, aijam , kan le oive­sküre ?" — „Pissan Pissan oivesküre /** — „Hastab, hastab núolen núim­nai !" — Aija akkunasti vúoca. núolab. 1pást a m. Roliti, raska keokai vuóstai : „aijam, aijam, kusne le tat núola núosatiivum ?" „Pissan Pissan pánin !" „Oitu pdne1 hürain." „Hastab, hastab saite-kecaif" — Röuca-saiteb jtioksin vuoca. Spaggakme spigfiasta, valta, 2>astat sokai, soijoldatta: „köss tat tü saite soijolam?" — „Pissan Pissan pánin/" — melyből egy gyermek mérget kapott a nyilakra. A fogadást hirdeti, kihív: i Kihívok, kihívok víz színére [t. i. viz szinén való küzde­lemre] » — nem felel [senki]. Hivők, hívok víz alá!» — nem felel [senki]. Hivők, hivők kézzel való bir­kózásra x ) hivők, hívok birkózásra ! »2 ) — nem felel [senki]. Öregapám, öregapám, kié a ko­ponya?!) — «Pissa Pissa koponyája!*) — «Hivők, hivők nyílhegyre!» — Az öreg az ablakból egy nyilat lő. Nem volt éles (azaz: nem ha­tott keresztül). Megragadta, kő ellen üti : 0 öregapám, öregapám, hol tompult el ez anyíl?» «Pissa Passa fogain!» «Valóban a fogak repedéssel [voltak] !» «Hívok, hivők kopja hegyre !» Izzó kopját lő íjjal. A lándsával félre üti, veszi, beleszúrja a nyírfába, meggör­bíti : dhol görbült meg ez a kop­jád?)) — «Pissa Passa fogain.» — *) tkp. kéz végekre. 2 ) tkp. ölelkezésre.

Next

/
Thumbnails
Contents