Nyelvtudományi Közlemények 13. kötet (1876)
Tanulmányok: - Bálint Gábor: Az éjszaki burját-mongol nyelvjárás. 169
AZ ÉJSZAKI BURJÁT -MONGOL NYELVJÁRÁS RÖVID ISMERTETÉSE. Átlátva, hogy mongol gyűjteményeimmel még egy ideig nem jelenhetek meg a t. nyelvész közönség előtt, elliatározám magam, hogy a mongolság legéjszakibb ágának nyelvjárását a hazai nyelvész közönségnek röviden bemutatom, annyival is inkább, mert azon gyűjteményemben ezen nyelvjárás úgy sem lesz képviselve. Az alapot, melyen ezt teszem, egy kis (négy ívnyi) burját ábéczés könyvnek népies nyelvű szövege képezi. E kis könyvet Boldonov orosz burját szerkesztette azon czélból, hogy az orosz uralom alatt lévő mongoloknak legéjszakibb részénél, a hol a buddhismussal együtt a mongol Írástudás is csaknem teljesen eltűnt, az orosz írástudást terjeszsze s az orosz vallást a megkeresztelkedő burjátokkal alapvonalaiban megismertesse. Szerzőnek még azon mellékes czélja is volt, hogy eszközt nyújtson a burjátoknak saját nyelvök írására, a mire nézve különben már előtte is történt kezdeményezés, a mennyiben az orosz Írással megismerkedett burjátok saját nyelvökön való levelezéseikben az orosz írást már előbb is használták. Ekként ő az orosz irást némi módosítással a burját nyelvre alkalmazván szerkesztett egy kis könyvet, melyben van egy rövid erkölcstan, több imádság, rövid hittan, kivonatos vallástörténet s egy kis szógyűjtemény. Á szöveg nyelvezete annyira mongol szellemű, hogy a fordításnak úgy szólva nyoma sincs s épen ezen tekintet bírt reá, hogy e kis könyvet jelen dolgozatom alapjául fogadjam. A mi az orosz Írásnak e nyelvjárásra való alkalmazását illeti, annyit mondhatunk, hogy ha az teljesen nem is, de aránylag mégis jobban sikerűit, mint nálunk a latin írás első alkalmazása, s így midőn én ezen orosz átírást a hazai nyelvészet által elfogadott latinos jegyekkel átírtam, csak igen csekély változtatást láttam NYELVTUD. KÖZLEMÉNYEK. XIII. Ha