Nyelvtudományi Közlemények 11. kötet (1875)

Bevezetés. - Az osztják nép területe 8

V 10 BEVEZETÉS. mellyeket Fischernél találunk, 's a' mellyek szerint a' Jeniszejnéi és Ketnél is osztjákok laktak: ezek akkor az Obnak felső vidékein is, szinte az Altáji hegyekig, terjedtek volna. Most, Castrén szerint, a' Szurgut városon felül a' Vach folyóig érnek csak; a' nevezett Szurguton kivül lefelé még Berezov és Obdorszk városok vagy helységek vannak az obi osztjákok területén. Minthogy az Ob délfelől halad éjszak felé a' Jegestengerbe, az osztják nyelven az al föld nim tyű, al szél nim vot, al tenger nim sar'is az éjszaki földet, éjszaki szelet, éjszaki tengert jelenti; Szibéria is alföld, nim mv, t. i. az Uraihoz képest, a' mellynek ke­leti folyóji az Óbba és Irtisbe folynak ; viszontag a'fel szél num vot} fel fold num mű a' déli szél, déli föld. Ha tehát külömbséget tesz­nek a' keu or-jah (hegyi szamojéd) és nim or-jah (alföldi szamojéd) közt, az utóbbi azért neveztetik úgy, mert éjszak felé a' Jegesten­ger partján lakik. — A' második folyó: az Irtis, mellynek forrásai szintén az Altajiban vannak, kö­zel az Ob forrásaihoz, 's a' melly az Om, Isim, Tobol, Tavda, Konda nagy folyókat felvévén 's nagy folyamra növekedvén Sza­marován alul az Óbbal egyesül. Osztják neve, Castrén szerint, Tangat, Vologodszki szerint Longa. E' névrül alább többet. Az Om, Isim, Tobol, Tavda mellékein nem lakván osztjákok, ezeknek harmadik folyója tehát: a' Konda, osztjákul Chand't. Ez az Ob és Irtis folyókhoz ké­pest kicsi, de a' tudósítások gyakran említik, mert legtöbbet a' Kondai osztjákokrul beszéllenek. A' folyó az Uraiban veszi erede­tét 's dél-keletnek tartván, déli hajlásával éjszak-keletnek fordul, 's Szamarován felül az Irtisbe szakad. Villa-félét képez tehát a' fo­lyó, a' mellynek nyugati "s délfelé nyúló ága a' Tap-ja, Jag-va 's több apró folyót felszedvén a' vogulok földjét, keleti 's éjszak felé nyúló ága pedig az osztjákok földjét hasítja. Ezért vannak Kondai vogulok és Kondai osztjákok. A' Kondai vogulok nyelvét a' Máté és Márk evangéliumok fordításábul ismertettem meg, a' mellyet Popov készített.*) A' Kondai osztjákok nyelvérül az említett Fischer­féle szójegyzéknél külömb tudomásom nincs; Castrén sem említ belőle valami eltérőt. Ha tehát abban a' régi »Kondai osztják« szógyűjteményben bízni lehet, az inkább az obi, mintsem az irtisi *) Nyelvtudományi Közlemények IX. és X. kötetében.

Next

/
Thumbnails
Contents