Nyelvtudományi Közlemények 10. kötet (1871)

Tanulmányok - Szarvas Gábor: Latin fordításaink és a Latinosságok. 136

LATINOSSÁGOK. 159 (Caes. B. G. I. 8.) Helvetii ea spe deiecti ratibus compluribus factis.: A helveták e reményükben csalatva erezvén (látván) mago­kat, nagy számúHutajokat készítenek. 2. Az összetett igék. 24. §. A praepositiók közöl némelyek igékkel egybekötve a mellett, hogy a cselekvést a bennök rejlő értelem szerént módosítják, azonkivűl még többször oly erőt kölcsönöznek az igének, melyet a magyarban csak superlativ jelentményü batárzókkal fejezhetünk ki. E praepositiók különösen per, con, de, ex, prae, ante. (Nep. Alc. 5.) (Lticed&emonü) pertimuerunt, ne (Alcibiades) ab ipsis descisceret et .cum suis in gratiam rediret: A lacedaemoniak nagyon tártának Alcibiadestöl, hogy tőlök elpártol s hazája fiaival kibékül. (Nep. Paus. 4.) Adulescentulus vincla epistulae laxavit, signo­que detracto cognovit, si perhdisset, sibi esse pereundum: Az ifjú a levélzsinórt megtágítá, a pöcsétet lefejté és tartalmából megérté, hogy ha azt rendeltetése helyére elviendi, vesznie kell. (Caes. B. Civ. III. 87.) Hunc esse exercitum, qui Galliam Ger­maniamque devicerit : Ez az a hadsereg, mely (teljesen legyözé =) meghódítá Galliát s Germaniát. (Caes. B. Gall. VII. 21.) Conclamat omnismultitudo: Az egész tömeg hangos tetszésnyilatkozatban tör ki. (Caes. B. Civ. III. 87.) Jam animo victoriam praecipiebant: Már előre beleképzelik vala magokat a győzelembe. 25. §. A magyar nyelv az összetett igék kezelésében több oly sajátságot tud felmutatni, melynek aequivalense a latinban néha egészen más téren keresendő. Az igekötők megkettőzése a cselekvésnek koronként való be­állását vagy is gyakoriságát, ismétlődését fejezi ki; e szerént tehát ugyanazon erőnek felel meg, melynek képviselői a latinban: ali­qvando, interdum, identidem ; saepe ; creber, frequens ; modo-modo, alias-alias; továbbá az imperfectum; mint: El-• elpanaszkodott, hogy az emberek minden egyéb esetben nagyobb buzgalmat tanúsíta­nak : Saepe querebatur, quod omnibus in rebus homines diligenti­ores essent. (Cic. Lael. XVII. 62.) Betorquet oculos saepe ad hanc urbem: hátra—hátratekint a városra. (Cic. Cat. II. 2.) ... E csata elbízottá tévé a helvetákat s nagy vakmerően meg-megállának :

Next

/
Thumbnails
Contents