Nyelvtudományi Közlemények 9. kötet (1872)
Beveztés - 5. Orosz szók a’ kondai vogulban 10
10 BEVEZETÉS. Az éjszakiban, tudtomra, ü nem fordul elő: a' déliben van püv fiu, az éjszaki pi helyett, pümti fog, az éjszaki pumti helyett, kür kemencze, az éjszaki kur helyett stb. Ö egyikben sincs. Körülbelül ezek a' két tájnyelvnek hangi különbségei. Azon senki sem fog fenakadni, hogy vannak szók, a' mellyek vagy egyiknek vagy másiknak sajátjai. így a' déliben megvan a' kav kő szó, melly általános az ugor és finn nyelvekben : de az éjszakiban ahtes (achtes) szokott lenni kav belyett; a' karech = kell is csak déli szó; taut tüz, az éjszakiban tol. 5. A' kondai nyelv, a' mint az evangéliumi fordításban találjuk, nem hajhássza az orosz szókat, de nem is kerüli, mert talán el sem kerülheti. Popov az evangéliumot jomas jálpen íachel-nak == jó szent beszédnek, a' prófétát najt-nak = bűbájosnak, a' barátot jurtnak nevezi; am jurtem — barátom; a' zsinagógát chaiictachtne ma == tanuló helynek; az oltárt tatem mateta = vitt dolog helyének nevezi; a' keresztelő neki perne punep = keresztet tevő, csináló ; a' gehenna, mi az oroszban is megmaradt, neki onch-put — szurok katlan; az alamizsna adást így fejezi ki: torem mos michv = isten kedviért adni; — mind ezek mind sok más azt bizonyítják, hogy a' fordító nem ragaszkodik az orosz eredetihez, a' hol nem kell. Orosz szók, melyeket a' magyar nyelv is felvett, következők : anis ánis sen szin (kocsi-szín) angel angyal soiom szalma igo iga - subote szombat uksus eczet sluzitl szolgál kussa kovász pátnice péntek lom darab pecet pecsét master mester milost malaszt. Más orosz szók ezek : akrid sáska krech, krek bűn arkep főpap chosná kincstár oslicá szamár gorcic mustár kozajn gazda gorcicnoj mustári kozal kos jazicnik pogány