Nyelvtudományi Közlemények 4. kötet (1865)
Tanulmányok - Gr. Kuun Géza: Hogyan fejeztetik ki az örökkévalóság a sémi nyelvekben? 175
208 MÁTYÁS FLÓRIÁN. génségöt, énségöt es nyomorúságot szenvedvén" (egentes, angustiati, afflicti). Érd. c. 522*. Zsid. XI. 37. In (felhangu) = servus. „O uram tekénts te inidre (ynydre) és te miveidre, és igazgasd ő fiait" (respice in servos tuos Domine et in opera tua, et dirige filios eorum). Feszt. c. 64. S nehogy írásbeli tévedésnek mondhassuk, ugyanez ismételve a 290-ik lapon. Vala tehát a magyar úrnak, szláv alakú szolgán kivül saját nevezetű cselédje is, melynek megfelelőleg, a szintén szláv robot, szlnsba} szolosma mellett, a közmunka énö-nek (föntárgyalt in, e/i-böl) neveztetek. „Item habent facere communem aratorain, qui diditar Eneu de unoquoque mense X jugera." 1233-i oklevél, Czech által idézve, Jerney Nyelvkincsek 165. lapján. Dölyf az akadémiai szótárban (I. 1285) helyesen származtattatik döllye-h'ö], mert ezen alakot valóban idézhetjük is : „Az királ hamar haza láta, és az ö haragos döllyéjében tiz anné szernvüségöt kezde tenni." Érdi c. 299a. így, nevezett Szótár szerkesztői általemlített házakim, házakid, házaki, házakunk, házaktok ragozásra (Előbeszéd 161. 1.) — bár az ebből vont következtetésben velők egyet nem érthetünk, — vannak példáink. „Állasd meg immár habokit, és vészekit lelkemnek." Feszt. c. 378. „Nyissátok félti kapnktokat fejedelmek" (aperite portás principos vestras) 127. Zs. Döbr. c. 33. ') Múlt évi nyelvtörténeti értekezésem utolsó akar vala lenni, s utolsó előtti lön. Mert az általam négy év óta tárgyaltak után, még a hirdettem mü kritikai becsét, okmány- és szövegtan tekintetében megemlíteni szükségesnek látáru. Hiszem, hogy mai előadásommal, szaktudós ügytársim ebbeli meggyőződése annyira erősödött, hogy ujabb érvek felhozásától szívesen felmentenek. Az olvasó közönség azon részére pedig, mely ezen előadásokat ismeri, s belőlök még sem okul, több szót vesztegetni fölösleges, — kár is volna. MÁTYÁS FLÓRIÁN. ') Ily ragozás előfordul több birtokos egy birtokánál is : Az időben vala némely kór Lázár betóniai Máriának es Mártának kastélyokából zzz (de eastello Mariae et Marthae). Jan. 11. Döbr. c. 489 1. Süt maga ak-ek is állhat t belyett. „Ki szeleket önön ke'ncsefcből hoz elő = (producit ventos de thesauris eiiis. 134. Zsoltár. Döbr. C 198. 1. /