Nyelvtudományi Közlemények 4. kötet (1865)

Tanulmányok - Gr. Kuun Géza: Hogyan fejeztetik ki az örökkévalóság a sémi nyelvekben? 175

208 MÁTYÁS FLÓRIÁN. génségöt, énségöt es nyomorúságot szenvedvén" (egentes, angus­tiati, afflicti). Érd. c. 522*. Zsid. XI. 37. In (felhangu) = servus. „O uram tekénts te inidre (ynydre) és te miveidre, és igazgasd ő fiait" (respice in servos tuos Domine et in opera tua, et dirige filios eorum). Feszt. c. 64. S nehogy írás­beli tévedésnek mondhassuk, ugyanez ismételve a 290-ik lapon. Vala tehát a magyar úrnak, szláv alakú szolgán kivül saját ne­vezetű cselédje is, melynek megfelelőleg, a szintén szláv robot, szlns­ba} szolosma mellett, a közmunka énö-nek (föntárgyalt in, e/i-böl) neveztetek. „Item habent facere communem aratorain, qui diditar Eneu de unoquoque mense X jugera." 1233-i oklevél, Czech által idézve, Jerney Nyelvkincsek 165. lapján. Dölyf az akadémiai szótárban (I. 1285) helyesen származtat­tatik döllye-h'ö], mert ezen alakot valóban idézhetjük is : „Az királ hamar haza láta, és az ö haragos döllyéjében tiz anné szernvüségöt kezde tenni." Érdi c. 299a. így, nevezett Szótár szerkesztői általemlített házakim, házakid, házaki, házakunk, házaktok ragozásra (Előbeszéd 161. 1.) — bár az ebből vont következtetésben velők egyet nem érthetünk, — vannak példáink. „Állasd meg immár habokit, és vészekit lel­kemnek." Feszt. c. 378. „Nyissátok félti kapnktokat fejedelmek" (aperite portás principos vestras) 127. Zs. Döbr. c. 33. ') Múlt évi nyelvtörténeti értekezésem utolsó akar vala lenni, s utolsó előtti lön. Mert az általam négy év óta tárgyaltak után, még a hirdettem mü kritikai becsét, okmány- és szövegtan tekinteté­ben megemlíteni szükségesnek látáru. Hiszem, hogy mai előadásommal, szaktudós ügytársim ebbeli meggyőződése annyira erősödött, hogy ujabb érvek felhozásától szívesen felmentenek. Az olvasó közönség azon részére pedig, mely ezen előadásokat ismeri, s belőlök még sem okul, több szót vesz­tegetni fölösleges, — kár is volna. MÁTYÁS FLÓRIÁN. ') Ily ragozás előfordul több birtokos egy birtokánál is : Az időben vala némely kór Lázár betóniai Máriának es Mártának kastélyokából zzz (de eastello Mariae et Marthae). Jan. 11. Döbr. c. 489 1. Süt maga ak-ek is állhat t belyett. „Ki szeleket önön ke'ncsefcből hoz elő = (producit ventos de thesauris eiiis. 134. Zsoltár. Döbr. C 198. 1. /

Next

/
Thumbnails
Contents