Nyelvtudományi Közlemények 3. kötet (1864)

Értekezések - Budenz József: A magyar el igekötőről 73

A MAGYAR EL IGEKÖTŐRŐL. (Olvastatott az 1864. Január 4-dikén tartott akad. ülésben). A magyar el igekötő is fejlesztett ki, úgy mint a meg, többol­dalú átvitt jelentéseket, melyek az el etymonjának szószerinti érté­kéből egyszeriben meg nem érthetők, s így behatóbb fejtegetést igényelnek. E fejtegetésnek föladata kimutatni nyelvünk e jelenté­sek előállításában követett észjárását, s érthetővé tenni, hogyan ru­házhatott rá egy eredetileg csak helyviszonyra vonatkozó szóra en­nek eredeti szóértékén túljáró értelmeket. A meg igekötöt tárgyaló ilynemű fejtegetést már szerencsém volt a t. Osztály elé terjesz­teni *); most annak kiegészítő párját akarom adni az el-re nézve. Mindenki látja, hogy az el igekötö etymonja azon el, mely az elö} első, el-ött-ben megvan s „pars antica"-t teszen. Erre nézve az el tökéletes ellentétese a meg-nék, mely a mög, (mög-ött) = pars postica"-hoz tartozik, mind amellett, hogy a meg átvitele* jelentései korántsem mind ellentétesek az eZ-éivel. Az ellentét azonban szem­lélhető p. o. e két ellentétes fogalmú igénél : menni és jőni, melyek egymáshoz ellentétes viszonyba állítva, amaz él emez meg igekötö­vel egészíthető ki : elmenni és megj'óni. Elfogadva is, hogy az el igekötőnk az elő stbiben mutatkozó el = pars antica alapszóból származik , evvel eredeti jelentésének még csak egyik részét, t. i. a fogalom-anyagot tudjuk, melyből ala­kúit , de nem grammatikai viszonyítását is, melylyel szükségképen kell bírnia. Pedig szükségképen kell bírnia ilyennel, mert minden igekötö nem egyéb mint igehatározó (adverbium), melynek jelen­tésében benne van, akár kifejezett akár ki nem fejezett grammati­*) Lásd : Nyelvtud. Közlemények II, 161. stb.

Next

/
Thumbnails
Contents