Nyelvtudományi Közlemények 3. kötet (1864)

Értekezések - Ballagi Mór: Tanulmányok a magyar bibliafordítások körül. - 38

42 BALLAGI MÓR. diák fordításból az eredeti Héber és görög betűre figyelmezve jegy­zetekkel. 0 szövetség 1—4, Új szövetség, 1, 2, Pozsony 1834—35.) — Szabó József (Az ó és új szövetségi szent írás két száz képpel keresztény katholikusok számára. Pesten 1851. 4-o.) Incze Dániel és Herepei Gergely (Új Testamentom, a szent írásnak a szent tudo­mány jelen álláspontjához s korunk kivánataihoz alkalmazott, fejte­gető és gyakorlati magyarázata, kézikönyvül lelkészek, iskolataní­tók és családatyák számára dr. Wohlfart J. F. T. német dolgozata után adalékokkal Dinter, Lisco S. T. munkájiból bővítve átdolgoz­ták és kiadják Incze Dániel a nagyenyedi ev. ref. Collegiumban szent-írást magyarázó tanár és Herepei Gergely kolozsvári ev. ref. második pap. Kolozsvárt 1852—54. nagy 8-o.) — Márhjí Sámuel (Codex graecus quatuor evangeliorum e bibliotheca universitatis cum interpretatione hungarica editus a Samuele Márkfi 0. S. B. Pestini 1860. folio). — Gonda László (Kalászok az ó szövetségi szent köl­tészet mezőin, Herder szerint. Pest. 1861. 8-o). — Tarkányi B. Jó­zsef (A zsoltárok könyve a Vulgata szerint, figyelemmel az eredeti szövegre. Káldi György fordítása nyomán Allioli I. F. jegyzeteivel átdolgozva. Eger 1860. 8-o. — Az ó és új szövetségi szent írás a Vulgata szerint figyelemmel az eredeti szövegre, l-ő füzet Királyok IV. könyvének végéig. Eger 1862. 4-o. — 2-dik füzet. Krónika első könyve Jézus, Sirák fia könyvéig Eger 1863. 4-o.) — Kámory Sá­muel (Ruth. Otestamentomi Szentkönyv. Pozsony 1860. — Énekek éneke, azaz : a legszebb ének. Eredeti héber szövegből. Pozsony 1861. — Jeremiás siralmai. Otestamentomi szent könyv. Eredeti héber szövegből. Pozsony 1861.) — Draxler János (Szent Péter apostol két levele. Értelmezte . . . Pest 1861. 8.) Ki e sorozaton végig tekint, akár az elődeknek a biblia, mint az ég legbecsesb ajándéka iránti vallásos érdekeltsége hasson lelkére akár azoknak honi nyelvünkről s közvetve mivelödésünkröl szerzett érdemeikről emlékezzék: lehetetlen hogy egy neme a nemzeti büszke­ségnek ne keletkezzék keblében, s annál méltóbban, minél bizonyo­sabb, hogy a biblia a népmivelődésnek leghathatósb emeltyűje, s hogy a miveltségben legelöhaladottabb nemzetek irodalmai sem dicseked­hetnek Isten igéje körül kifejtett több munkássággal mint nemzetünk. Azonban, ha e buzgó fáradozásnak látatját nyomozzuk, ha te­kintetbe veszszük, mily csekély haladást eredményezett mind e sok­szoros munka, mily kevéssé vitte a bibliafordítás ügyét a lehető tÖ-

Next

/
Thumbnails
Contents