Nyelvtudományi Közlemények 3. kötet (1864)
Értekezések - Ballagi Mór: Tanulmányok a magyar bibliafordítások körül. - 38
A MAGYAR BIBLIAFORDÍTÁSOK. 41 Gi/örgy (Magyar Biblia, avagy az ó- és Új Testamentumnak könyveiből álló teljes sz. írás a magyar nyelven, melyet a Sidó , Cháldéai és görög nyelvekből magyar nyelvre fordított, és minden Rész közönséges Summáját és Részeit megmutató marginalis jegyzésekkel megvilágosított: C. C. Gy. Leida 1685. 8-0.) — Torkos András (A mi Urunk Jézus Krisztusnak Új Testamentuma görög nyelvből magyarrá fordíttatott stb. Wittemberga 1736. 8-0.). — Nagy Megyeri Besnyei György, madari ref. leik. (Az egész biblia az eredeti nyelvekből 1737. táján. Kézirat a debreczeni collegium könyvtárában). — Sartorius János, szenicei Bárány György és Bárány János (A mi Urunk Jézus Krisztusnak új testamentuma most görög nyelvből újonnan magyarrá fordíttatott és némely világosabb értelemre s lelki épületre szolgáló magyarázatokkal és jegyzésekkel stb. kibocsáttatott. Laubán 1756. 8-0. Lefordították az ó testamentumot is, de ez kéziratban maradt. Hol van ?) Szeniczei Bárány Pál (A szent írásnak, a betű szerint fordítás által némely megbomályosíttatott helyeire világoskodó lámpás 1787. 8-0. A nyomtatási hely nincs kitéve. Az előszóban ezt mondja : „Már Isten kegyelméből és segítségéből a Sz. írásnak ó Testamentombeli részét a Sidóból, majd csaknem végéig megfordítottam stb. Hol van?). — Verseghi Ferencz (Dissertatio de versioné hungarica scripturae sacrae, specimina correctae atque ad vulgatam exactae versionis una cum momentis exegetico-philologicis emendationum in traductione Káldiána instituendarum, subjunguntur. Budán 1822.4-0.) — Végh István (Bölcs Salamon király példabeszédeinek világosabb kitétele. Esztergomban 1827. 4-o). Guzmics Izidor (Jób és Zsoltárok. Kiadta az Egyházi Tár szerkesztője. Pesten 1836). — Bloch Móricz (Mózes öt könyve. Magyarra fordította és jegyzetekkel fölvilágította... Budán 1840—41.5 köt. Első jósok. Josua. 1842. 8-0 1 köt.) — Rosenthal Móricz (Dávid király énekei. Fordította Mendelssohn után. Budán 1841. 8-0.) — Bauer MárUfi He rmán (Selomoh hasonlatai. Budán 1844. 8-0.) — Báró Szepessy Ignácz pécsi püspök (Szent írás magyarul Káldi után a közönséges 1, Bél Mátyás, ki némely helyeken igazítást is tévén, kiadta a bibliát Lipcsében 1727. ; 2. Szatmár-Németi Pap István és Török Ferencz. Basilea 1751. 8-0 ; 3, Mosótzy Institoris Mihály az addig kijött magyar bibliák felöl különös gonddal készült tudósítással, Lipcse 1776. 8-0 ; 4. Pethe Ferencz ismét némi igazításokkal és Szombatin János s pataki tanárnak a magyar fordítás történetét összefoglaló rövid tudósításával. Ultrajectom 1794. 8-0.