Nyelvtudományi Közlemények 2. kötet (1863)
Tanulmányok - Budenz József: Csuvas közlések és tanulmányok, III. czikk. 15
16 BUDENZ JÓZSEF. nek vagy úl, ül rag is szolgál, p. o. soldaga badem nem csak azt teheti „katonának adtam [valamit]," hanem, hozzá értve ona őt, azt is teheti : katonának adtam őt, (hogy katona legyen; v. Ö. beállani katonának); purmiza ügerlis golováúl v. golovává jelölték ki (elöljáróul; tkp. ejtették); ku juvis vuruma kajre e fa magasra nőtt föl (tkp. hosszúnak ment). — Sajátságos használat még az, hogy dativusban mondatik, a „miért" adunk valamit, annak megvételekor : ku totera som badem e kendőért egy rubelt adtam. Ugyanis a toter mintegy czélnak gondoltatik, melyre irányúi az adás; azért van dativus : totera. 3) Locativus ragja : ra, r'd (re) vagy da, da, meg ja ($e) harmadik birtokosrag után (Ny. Közi. I, 218. 231.) 4) Ablativus ragja : ran, ran (ren) vagy dan, dan (den), meg \en harmadik birtokosrag után (Ny. Közi. I, 219. 231.). Jelentése általában az eredet viszonyára vonatkozik (= magy. -bólj bői) : iratsran erege tuvasse rozsból bort csinálnak; taráéran ho%a pol\e munkásból kereskedő lett; puz ikrán pi\ike túrom nagyból kicsinynyé. tettem. —Különösen fejez ki az ablativus „reális okot," melyből valami ered, s mely miatt valami van : korok siló mran jiba a fü harmattól nedves; vujlihsam abat s aghaldan na\arlav\\% a marhák eleség hiátó 1 (tkp. étel-kevéstől) elsoványodtak; vujlih' uz erau nista kajza kimdpilmest a marha hőségtől (hőség miatt) nem tud sehova se menni; $omurdan kajmarií az esőtől (e. miatt) nem mentek; hideran nikama-da pamast fösvénységből senkinek sem ad. V. ö. a ne participium meg as, es nomen actionis ablatiyusait NyK. I, 418. 407. — Atvíve használtatik az ablativus az eszközről is, mely által valami történik: es kamerán hot parza jaden te kitől (oroszul npeai* Koro, ki által) küldtél levelet? (megjegyezni való, hogy a magyarban is a „valakitől küldeni valamit" sajátságos használat); lázi zenben ok$a nomaj topre lovaival (tkp. láváitól) sok pénzt keresett (tkp. pénzt sokat talált). V. ö. azonban 5)'az instrumentálist. — Magyarul mondjuk : „megismerni valakit valamiről"; csuvasúl mondják : eb ona kibin\en v. sassin\enpalarem megismertem őt ingéről v. hangjáról, vagy kiberen, sazeran az ingről, a hangról. V. ö. azonban sin\en-t is (19). — Idd meghatározásban használtatik a csuvas ablativus = magyar „múlva", p. o. ertieren suvale egy hét múlva meggyógyul; ik kondan kajre két nap múlva el-