Nógrád Megyei Hírlap, 1999. október (10. évfolyam, 229-253. szám)

1999-10-06 / 233. szám

PRÍLOHA NOVOHRADSKYCH NOVÍN_____________________________________________________________6. OKTÓBRA 1999 Spolupráca skőlky, skoly a miestnej národnostnej samosprávy vo Venarci Pestujú slovenské tradície O slovenskej národnostnej samospráve vo Venarci a o jej práci sme mohli cítat’ v Slovenskom magazine na- posledy po vlanajsom obe- rackovom festivále. Ani pre- dosly rok nebol necinny. Nedávno sme mali moz- nosf privítaf v materskej skől- ke s druzinou vo Venarci peda- gógov materskych skől z No- vohradskej zupy a z Bé- késskej Caby na od- bornej konzultácii. Témou násho stretnu- tia bola vyucba slo- venského jazyka, ako ho dobudovaf do pro­gramú miestnej sköl- ky. K tomu dala pod- net a pomoc ukázka detí pod vedením uci- teliek materskej skől- ky vo Venarci, ktorá spracovala tradície vácky zbor. Den sa pokracoval poobede svetovym progra­mom. Na javisku kultúrneho domu sme mohli vidief prog­ram „Klbko” od vel’kokrtíss- keho divadelného súboru. Ve- cer sme sa iúcili od sloven­skych hostí spolocnou vecerou a rozhovorom. Ked’ ideme d’alej v Case, nase fasiangy musíme tiez pripomenúf. Slo­jazdenie na koni, predvedenie spolocenského tanca, sút’az piesní a spolocné hry. Nase folklórne súbory Rozmaring a Guzsalyos májú pravidelné vystúpenia. Ód rokov sa zúcastnia na folk- lórnych podujatiach v Bánke, v Terényi a v Magyarnádore. V tomto roku sme mohli vystúpit’aj v Szécsényi nazup- nej antológii folk- lórneho tanca. K. obo- hacovaniu násho folklórneho progra­mú prispeli vo vel’kej miere mad’arskí a slovenskí choreogra- fi: Jaraj Mathias, Ján Skoda, Éva Subová, ako aj organizátori, ucitelia tanca sar­miestnej oberacky. Po odbor- nom programé oboznámil i sa hos- tia so zaujímavost’ami dediny. Vyznamnym podujatím násho decembrového prog­ramú bude Vianocny darceko- vy den, ktory sa organizoval prvykrát pred niekoFkymi rok- mi z iniciatívy Annusky Hit- gyeczovej. T ento den organizu- jeme a oslavujeme odvtedy kazdy rok. Súcasfou tohto programú bola aj pametná vystava na úctu páni Hugye- czovej a folklórneho súboru Rozmaring. Vlani predpolud- ním Vianocného darcekového dna vykonali Ján Durov vel’kokrtíssky farár, Alzbeta Nobiková, farárka zo Szamosu a Ondrej Szabó, knaz z Venar- cu v nasom evanjelickom kos- tole slovensko-mad’arskú om- su. Na omsi nás potesil aj vefkokrtíssky evanjelicky spe­váci v Mad’arsku kazdy rok vo februári organizujú na celo- státnej a na obecnej úrovni fasiangovy ples. Táto tradícia zije aj vo Venarci, kde sa zúcastnila na tejto akcii skoro kazdá generácia a vecer ubie- hal v dobrej nálade. Na jár, na den detí sme privítali umelecké súbory Slovenského gymnázia a základnej skoly v Budapesti. Miestne obecenstvo sa mohlo zúcastnif na kvalitnom a ve­selom programé. Program sa skoncil tanecnym domom a muziku pod nohy poskytovala kapela Csendes z Törökszent- miklósu. Organizátormi tohto dna detí boli slovenská národ- nostná samospráva, kniznica, základná skola a podporovala ho Základina pre národnostné a etnické mensiny v Mad’ar­sku. Celodenny program obsahoval aj súfaz kresieb, vasského tanecného tábora. Nase dievcatá radost’ou sa ucia nővé Choreografie a táncé, ale chlap- cov je málo. Chlapci sa fazko odhodlajú na túto prácu. V Základnej skole Veres Pálné vo Venarci pracujú dvaja ucitel’ia slovenského jazyka. Ich zásluhou je, ze mnohí dosiahli dobry vysledok na zupnej sút’azi slovenskej folk­lórnej piesne. Na celostátnych sút’aziach sú tiez medzi naj- lepsími. Nase stredoskoláöky za ich dobry vysledok sa zúcastnili na Slovensku na táborení. Hostitel’kou zupnej súfazeje uz viac rokov obec Venarec a hlavnou organizátorkou je Ruzenka Egyedová Baráneková, spolupracovnícka Zupného osve- tového a turistického ústavu. Vravuska Józsefné predsedkyha Slovenskej národnostnej samosprávy vo Venarci Málo dobrych príkladov - Starosti vo vyucbe národnostného jazyka Kol’ko jazykov ovládas, tol’kokrát si clovekom V Novohrade zijú dve ná- rodnosti, v 22 obciach slo­venská a v dvoch nemecká národnost’. V ni in u lost i vyu- covali vo vsetkych tychto obciach aj jazyk národnosti. Táto tradícia v poslednych 50- 70- tych rokoch ubúda, predovset- kym v oblasti slo­venského jazyka. V dvoch nemec- kych obciach pev- ne zije národ­nostné védőm ie, v obidvoch ob­ciach sa vyucuje jazyk predkov. Ale existujú aj formy na umlca- nie národnostnych jazykov. K tomu pripomeniem zopár príkladov. V obei Sudice, ktorá je druhou najsilnejsou národnostnou obcou, v minu- lych dvoch storoéiach táto národnostnáobec bola druhou najsilnejsou obcou v literár- nej cinnosti na üzemi zupy, pösobilo osem slovenskych spisovatel’ov, básnikov, kazdy bol evanjelicky farár alebo ucitef. Po tatárskom vpáde tu sa napísala prvá kniha Novohradskej zupy v slovanskom jazyku a tu sa vytvoril v Monarchii návrh na reformovanie pedagogiky. Iba Balasské Darmoty boli pred Sudicami, tam pösobilo desaf slovanskych, sloven­skych spisovateFov. V ostat- nyeh novohradskych obciach tiez bolo 1-2 spisovatePov. Podl’a mojich doterajsích vyskumov v zupe zilo 59 spisovatel’ov, básnikov, mno­hí z nich dosiahli curópsku úroven. Ale easy sa zmenia. Bolo stále menej takych skől, kde vyucovali slovensky jazyk. Ziaf, ze pred dvoma rokmi práve v Sudiciach prestala vyucba slovenského jazyka. Pred zopár rokmi sa dostal sem novy riaditel’, ktory zruSil vyucbu slovenského jazyka s tym dővodom, ze to ne- potrebujú a popri nemőine zaviedol^ vyuku anglického jazyka. Stát zobral dotáciu na vyucovanie slovenského ja­zyka, jeho financovanie sa má uskutocnif z prostriedkov sa­mosprávy. Samosprávy sa chcú zbavif tychto „zbytoc- nych vydavkov”. V súcas- nosti v tejto národnostnej de- dine nie je vyucba národnost­ného jazyka. Upresnujem. Ucia ho v materskej skölke, ale ho neucia v základnej sko­le. V Strednej obehodnej sko­le v Balasskych Darmotách vyucujú slovencinu. A tu je nepríjemná situácia: sudické diefa sa ucí tri roky slovensky jazyk v materskej skölke, po­tom vypadne osem rokov, diefa sa dostane potom do strednej skoly v Balasskych Darmotách a musí sa znova ucif slovencinu, popritom strati lo osem rokov. Bolo by pre diefa ovel’a l’ahsie, keby tieto dve skoly spolupraco- vali a základná skola v Sudi­ciach by bola prípravnou Skolou pre obchodnú skolu. V Szendehelyi, kde zije národ­nostné védőm ie, tak v materskej skölke ako aj v základnej skole vyucujú nemec- ky jazyk, samo­správa trvá na tom a popri po- vinnych hodín cxistuje aj jazy- kovy klub na rozvíjanie hovo- rového jazyka, kde sa dajú ucif aj nemecké hry. Teda dobrych príkladov je málo vo vyucbe národnost­nych jazykov. Dovol’te, aby som pripomenul dve porekadlá. Ked’ som bol maly, stary otec mi stále povedal: „Syncek mőj, uc sa jazyky, lebo kofko jazykov ovládas, tol’kokrát si clo­vekom.” Pocúval som na neho, a ako horniak naucil som sa cesky, slovensky, ne- mecky, ako dospely po pol’sky popri mojom mad’ar- skom materinskom jazyku. V súcasnosti mám z tychto jazykov jazykové skúsky, ktoré mi ako prekladatel’ovi a tlmocníkovi ponúkajú exis- tenciu. Na gymnáziu som mai profesora, kto casto povedal: „Iba ten clovek je inteli- gentny, kto popri mad’arskom jazyku ovláda jeden západny a jeden slovansky jazyk.” Hemerka Gyula Sudicky zensky súbor spieval na m atTarsko-slo venskéj konferencii v Magyarnándore Zijeme tu, v Mad’arsku (8. cast’) Spolocenské rozvrstvenie, remeslá Literatúra mad’arskych d mensiny - a to sa vzt’ahuje censtvami, ku ktorym pal hospodárske vrstvy. V prípade mad’arskych slo- vákov - naznacujú uz aj typy osád - spolocenská struktúra tejto národnosti oproti doteraj­sích predpokladov bola ovel’a komplikovanejsia. Vyskum sa nezaoberal ani tym, ze poéas kolonizácie aké bolo rozvrst­venie slovákov na základe ich remesiel a ze popri nevol’- níkov, ktorí predstavovali naj- väesi pocet, v akom pomere prichádzali iné vrstvy zo slo­venskej jazykovej oblasti. To je dővodom toho, ze ani neskor- sie zmeny v zamestnanosti nevieme jednoznacne sledo- vaf. Je isté, ze uz v 18. storocí prichádzali odbomí pracov- níci, lesni pracovníci zo slo­venskej oblasti do priemyslu (skláme, zeleziame). Pocas 19. storocia muzi z viacerych slovenskych osád pracovali ako baníci napríklad v Bakonycsemye, Sárisáp. Po­jín povazovala národnostné j na Uhorsko - takymi spolo- ili v znacnej miere pol’no­cet tejto vrstvy sa d’alej zvysil v dvadsiatych rokoch 20. sto­rocia, ked’ na okolí Tatabánya (Bánhida, Oroszlány, Tardos- bánya, Mogyorósbánya) ot- vorili nővé uholné a kamenné bane. Medzi svetovymi vojna- mi sa zvysil pocet pracovní- kov - pracujúcich v budapes- tianskych závodoch - na osa- dách pri Budapesti. Od druhej polovice 19. storocia pol’no- hospodárski meätania a reme- selníci predstavujú najdöle- zitejsie vrstvy pol’nohospo- dárskych miest Dolnej níziny. Tieto vrstvy sa d’alej diferen- cujú po r. 1880 vlastnou a prichádzajúcou inteligenciou, úradníkmi ako aj vel’kym poő- tom agrárneho proletariátu. Vysledkom samostatne vy- budovaného hospodárskeho zivota a kultúrnej samostat- nosti vytvoril sa - a to pre- dovsetkym medzi Dunajom a Tisou, na Juznej nízine - taky novy typ pol’nohospodára, s ktorym sa na severe nestret- neme. Tento novy typ bol ten pol’nohospodársky mesfan, ktory sa vytvoril z bohatého sedliaka. Najväcsie pol’nohospo- dárske majetky boli v Sarvasi, tieto dosiahli 300 jutrov. Za nimi nasledovali majetky v Békésskej Cabe, kde naj- väesi majetok 200 jutrov mai, za nimi prisli majetky v Tót- komlósi, ktoré neboli vacsie ako 120 jutrov. Horné vrstvy sedliakov v Békésskej Cabe a v Tótkomlósi, podobne ako stredná vrstva sedliakov, dlho sa drzali tradicnej zivotnej formy, tradíciam slovenskej spolocnosti. Sarvascania vé­dőmé skúsili zanechaf tra- dicny zivotny spősob a vázili si mad’arsky „bonton”, zivot­ny spősob dzentriho. Napo- dobnovanie tohto rozklada- júceho spolocenského modelu charakterizuje aj zivot boha- tych sedliakov (70-80 jutrov) v Kiskőrösi. Bohato diferen- covaná stredná vrstva sedlia­kov na Dolnej nízine spolu s malymi sedliakmi sa stali ochrancami slovenskej l’udo- vej kultúry anajmärodinnych tradícií. Tejto vrstve mozno d’akovaf aj to, ze pocas vyt- vorenia mestianstva stali sa rozsirovatel’mi slovenskej me§- tianskej kultúry. Vymena obyvatel’stva, po­cas ktorej 73 000 slovákov od- chádzalo do Ceskoslovenska, d’alej vnútorná hospodárska migrácia v druhej polovici 60-tych rokov (odehod z de- dín) rozviazali etniekú zatvo- renosf slovenskych osád a tym sa zmenilo aj spolocenské rozvrstvenie. Po roku 1945 sú známe dva údaje o zamest­nanosti. Podl’a údajov Ústred- ného statistického úradu z ro­ku 1955 66 % slovákov pra- covalo v pol’nohospodárstve, 24 % v priemysle, 3 % pred- stavovala inteligencia a 6 % iná spolocenská kategória. (Pokracujeme) Kam zmizla dobrá nálada sveta? Uz nie iba starú generáciu pocujeme v dedine Níza skutocnym sloven- skym nárecím hovorif, ale zacal sa zivot aj v skole, deti s radost’ou spievajú, hrajú a rozprávajú po slovensky. Z 168 ziakov 110 möze prezif kazdy tyzden krásu slovenskej kultúry a slovenského jazyka. Dni svätej Márie, svadby a oberackové slávnosti vofakedy v jesennom období naplnili dni l’udí náladou. Este aj dnes mámé pekné cirkevné spevy, ktoré sa spájajajú s kultom Márie, ale aj oberackové slávnosti, pri ktorych sa pohne mlady i stary. V tomto roku v spolocnom organizovaní miestnej slovenskej národnostnej samosprávy a dedinského okrasl’ovacieho spolku prezívame túto starobylú tradíciu. Po vofbe sudkyne a sudea idú zeny, muzi, mladí a deti v krojoch na kococh alebo pesi, pritom ukazujú chutné hrozno a spievajú po dedine. Na mnohych miestach im ponúkajú staré alebo nővé víno, ale aj pálenku. Náladu zvysuje na vecemom plese popri veselych a peknych piesnach, tancoch aj krádez hrozna, zachytenie a potrestanie zlodeja. Národnostná samospráva po oberacke organizuje pre dedinu vylet do Slovenská. Dúfame, ze pomocou podpory Nadácie pre národnostné a etnické mensiny sa nám podarí aj teraz uskutocnif 3-4-dnovy jesenny vylet ziakov. Ubytovanie by sa uskutocnilo pomocou priatel’skych kontaktov v dedine Jesenie. Deti májú moznosf poznafa prezif krásu slovenského jazyka a slovenskej kultúry, ale aj krásu a prítomnosf tradícií. Chceme sa dostaf blizsie k prírodnym a historickym hodnotám Nízkej-Tatry, banskych miest a Oravy. Do Nízi sa prest’ahovali Slováci z Oravskej zupy, takto sa mőzme zoznámit’ s nasimi korenami z blízka. Aj my sa spytame casto od seba: „Ale kam zmizla dobrá nálada zo sveta, kam zmizol dobrocinny duch veselosti zo zeme...” Ale nízanskí l’udia z vol’acoho vzdy naberú sily a vyhlasujú: „Cenme vieru a tradície nasich predkov, aj ked’ nasa veková ideológia zmeneny duch dycha do nás.” Z jednej nasich spevov o svätej Márii citujeme jednu strofu: „ Vikvitla ruza ftom nebeckom hráme. / Krásni sa skveje na svátom oltáré, / Mórija, Már ja, Mórija z ruzikvet. /Natebevolácelísirokisvet. ” Barna Márta ucitel’ka Slovensky tanecny dóm na dvore skoly vo Venarci, host'ami sú Slovenské gymnázium a zákludna skola v Budapesti

Next

/
Thumbnails
Contents