Nógrád Megyei Hírlap, 1999. július (10. évfolyam, 151-177. szám)
1999-07-20 / 167. szám
2. oldal SALGÓTARJÁN Megyei Körkép Látogatás az olasz csizma orrán Baráti kapcsolatokat Európa-szerte sokfelé ápolnak a nógrádiak; Olaszországgal különösen élénk az együttműködés. A lehetőségek jó része azonban kihasználatlan, mind a kultúra, mind a gazdaság területén. Az állapotokat a legnagyobb rossz- indulattal sem nevezhetjük áldatlannak, de az is kétségtelen, hogy van még mit tenni a kapcsolatok fejlesztésére ... Nógrád megye képviseletében nemrégiben kis küldöttség járt Calabriában. Az Appennini- félsziget déli csücskében elterülő tartományban szerzett tapasztalatokról Tőzsér Zsolt, a Nógrád Megyei Közgyűlés al- elnöke adott tájékoztatást.-A kapcsolat teljesen új, vagy már régebbi keletű?-Lamezia Terme településsel és az említett egyesülettel a civil szerveződés szintjén már kialakult egyfajta együttműködés. A Balassagyarmaton bejegyzett, de Terényben működő Onorevole Luigi Fedele (balra) a hivatalos kapcsolatfelvételen. Jobbra: Bőgős Tamás, jobbról a második Tőzsér Zsolt.- Lamezia Terme jórészt idegenforgalomból élő település az olasz csizma orrán, Reggio di Calabriától, a tartomány fővárosától nem messze Az A.M.A. Calabria Egyesület meghívására Juhász Péter, Balassagyarmat polgármestere, Medvácz Lajos, a városi ön- kormányzat oktatási és művelődési bizottságának elnöke, Bőgős Tamás, a megyei ön- kormányzat oktatási és művelődési bizottságának elnöke és jómagam utaztunk Olaszországba - mondta Tőzsér Zsolt. ArtTéka Egyesület már régebbi kapcsolatokkal rendelkezik a dél-olaszországi tartománnyal és az A.M.A. Calabria Egyesülettel. Az együttműködés főként a művészetek területén létezik. Lencsés Zsolt festőművész már többször járt és alkotott Calabriában. Balassagyarmati képzőművészek, - Csem- niczky Zoltán, Pénzes Géza - is állított már ki az olaszországi városban, illetve a calabriaiak is tettek már látogatást Nógrád megyében.. .- Mik a tapasztalataik?- Olaszország, mint Európai Uniós tag komoly anyagi forrásokkal rendelkezik a kulturális célok támogatására. Ott jórészt a civil szféra irányítja az ilyen tevékenységet. A jövőbeni kapcsolatok kialakításában tehát döntő szerepük lehet a társadalmi szervezeteknek. Ezt egyébként az unió is támogatja. Az együttműködésben tehát ezen a téren is vannak lehetőségek - hasonlóan a gazdasághoz. Látogatásunk alatt fogadott bennünket Lamezia Terme polgármester asszonya, Doris Lo Mow, tárgyaltunk az A.M.A. Calabria vezetőjével, Gennaro Polliceve 1, illetve fiával, az egyesület mozgatórugójával, Francescantonio Polli- cevel. Ugyancsak találkoztunk Francesco Scopelliti tartományi vezető helyettesével, Onorevole Luigi Fedele alelnökkel. Reményeit fejezte ki, hogy mivel az olasz és a magyar civil szervezet többévi együttműködésének köszönhetjük a találkozót, jövőben regionális szinten is ki tudjuk építeni a kapcsolatokat. A kultúra mellett főleg az idegenforgalom kaphat hangsúlyt, hiszen a történelmi múlt emlékei, a természeti szépségek, a hagyományosan kitűnő olasz konyha és vendéglátás sokakat vonz a tartományba.- Látogatásuk hozott valamilyen személyes tapasztalatot, illetve eredményt?- Lamezia Termeben ott- j árttunkkor éppen nemzetközi zongoraverseny volt. Az olasz ember közismerten muzikális. A Szamárháton - Calabriában élénken élnek még hagyományok már említett Pollice családban például az apa, Gennaro, a fiúk, Francescantonio, Aurelio és Paolo, illetve utóbbiak közül az t Ódon várkastély a hegy csúcsán egyik felesége is zongorista! Maga a verseny pénzdíjas volt. Amint megtudtuk: nem volt ez ráfizetés a vendéglátóknak, hiszen már az idegen- forgalmi főszezon előtt lefoglalták a szállodai szobákat a versenyzők és kísérőik, növekedett az éttermek forgalma, a szolgáltatások iránti igény .. . Juhász Péter és a japán leány A zongoraverseny eredményhirdetésén megesett egy érdekes sztori is: a megFORRÁS: TURISM IN CALABRIA hívott vendégek díjakat adtak át. A dobogó harmadik helyét megszerző, Hollandiában élő japán leánynak Juhász Péter adta át a díjat. A nézőtérről is feltűnt, hogy milyen hosszasan elbeszélgetnek. Az csak később derült ki, hogy a balassagyarmati polgármesternek az ifjú hölgy - Shimoto Eriko a neve - magyarul köszönte meg a gratulációt! Hosszabb ideig ugyanis Budapesten képezte magát és jól elsajátította nyelvünket. * Az A.M.A. Calabria Egyesület képviseletében még az idén küldöttség látogat Nógrád megyébe. Faragó Zoltán Búcsú a Kanári-szigetektől a nógrádi kisfalu pompás vasárnapja kedvéért Óceán partján bujáki dal csendült Csak az ember legbensőbb, legmélyebb érzései képesek arra, hogy könnyedén áthidaljanak földrésznyi távolságokat: a szívbéli elkötelezettség nem ismer határokat. Kellő néprajzi és természettudományi ismeretek birtokában, de legalább egy vagonra való úti élmény birtokában órákig lehetne vitatkozni azon, hol kápráztatóbbak a színek: a világ egyik legegzotikusabb táján, a Kanári-szigeteken, vagy a színpompás népviseletével együtt élő Bujákon? Nos, a merész párhuzam a valóság talaján mozog, megtörtént, s nem is olyan rég', hogy ketten a falu szülöttei közül a szigetekre indultak, hogy pár felejthetetlen hetet ott töltsenek. Már az utazás előtt tudták, hogy az óceán lenyűgöző „fogsága” nem érhet fel azzal a szeretettel, ami őket a szülőhelyükhöz, a kedves ruhadarabok minden tartozékához, a nagyszülőktől eltanult dalokhoz, a hímzett térítőkhöz fűzi. A gépmadár Tenerifére vitte Kusnyár Jánosnét és barátnőjét.- Már nem először - újságolja a fővárosban élő, de valójában kétlaki életmódot folytató Kusnyámé, aki szinte annyi időt tölt Bujákon, mint a lakóhelyén, s természetesen - ’91- től - tagja a helyi hagyomány- őrző együttesnek. Mit tagadja! Része, tartozéka mindannak, amit élő hagyományápolásnak, értékmentésnek nevezünk. Ehhez nem kell irodai felszerelés, számítógép és nyomtató sem. Kell viszont kellemes hang, jó emlékezet, nyitottság a múltból eredő gyökerekre, valamint a továbbadás soha el nem apadó szándéka. Ez a nyugdíjas asszony több mint háromszáz népdalt ismer, énekel. Sietve megjegyzi, hogy jó volna már lejegyezgetni ezekből, de alig hogy ezt kimondja, már máshol van a figyelme. Tenerife, szikrázóan napfényes föveny, fürdőzők, jellegzetes szigeti kép arról, amelyről sokan csak álmodnak. A két bujáki világlátó is a parton pihen, amikor halkan dúdolni kezdtek, majd kicsit jobban megeresztették a hangjukat, hogy -erdő mellett estté lettem...összetettem két kezemet, úgy kértem jó istenemet...- Akik körülöttünk napoztak sorra, kíváncsian felültek, szétnéztek, s mikor befejezték, olyan tapsot kaptak, hogy szinte zavarba jöttek. -Nézd Piri, hogy tetszett nekik, ide kell jönni énekelni. Megismerkedtek egy magyarul jól beszélő holland nővel, Kodály-énekekről, Magyarországról társalogtak vele, s ez azért esett nekik különösen jól, mert nem beszélnek nyelveket. Voltak pillanatok, amikor el is unták ezt, s egészen sajátos ellenszerhez folyamodtak.-Egy másik szigetre kirándultunk, amikor a barátnőm elkezdte magyar szavakra tanítani a külföldieket - mondja Kusnyár Jánosné. Hangja szinte nevet a kellemes emlékek felemlegetésére. Hej, de szép is volt az a két hét, amit megtoldhattak volna még hét nappal, ha nem jön közbe a bujáki vasárnap, ami ezúttal nem egy hétvégi huszonnégy órát, hanem a település híres, hagyományos kulturális seregszemléjét jelenti. A két bujáki asszony el nem mulasztotta volna ezt a felvonulással, fellépéssel együtt.- Hogy’ is múlhatott volna el nélkülünk - kérdi-állítja Kusnyámé. Bizony hazajöttünk a kedvéért. Hozzátehetné: a saját kedvükért, mások szórakoztatásáért. Nem sokan tennének ugyanígy, s ők sem azért szakították meg a nyaralást, mert nem érezték jól magukat a szigeteken. Ahogyan mondani szokás, idegen környezetben is könnyen boldogulnak, mert...- Nekünk mindig van mit mondanunk, s mindenhol akadnak, akiket érdekel a másik ember élete, világa. Teneriféről hazarepültek hát, hogy ott legyenek a földijeik s más hagyományőrző csoportok ünnepén. Nem váratlan elhatározásról volt szó: eleve úgy indultak, hogy a háromból csak két hét lesz, mert feltétlen haza kell jönni. .. Haza. Oda, ahol Kusnyár Jánosné nagyon nagy becsben tartja múzeumnak is beillő parasztházát, a régi ruhadarabokat, harmincéves gyűjtőmunkájának köszönhető kendőket, térítőkét és sok más kelléket, berendezési tárgyat. A gyűjtés több, mint szenvedélyes értékmentés, -továbbítás: ösztönszerű cselekvés a hovatartozás, a gyökerek parancsára. (M.J.) Salgótarjáni rendezvény, július 26-tól augusztus 1-ig Nemzetközi If júsági Nyári Egyetem: esélyek az Európai Unióban A nógrádi megyeszékhelyen 1999-ben is megrendezésre kerül a Nemzetközi Ifjúsági Nyári Egyetem, ezúttal „A közép-kelet európai fiatalok távlatai és esélyei az Európai Unióban” téma köré csoportosulnak az előadások. Az Európa számos országából érkező fiatalok és a neves előadók július 26-augusztus 1. között adnak egymásnak randevút Salgótarjánban. A Tudományos Ismeretterjesztő Társaság Nógrád Megyei Egyesületének rendezésében, a Magyar Népfőiskolái Társasággal és a Népjóléti Képzési Központtal együttműködve immár huszonnegyedik alkalommal találkozhatnak ifjúsági nyári egyetem résztvevői Salgótarjánban. Mindezt leírni könnyű, de tető alá hozni, biztosítani az anyagi és tartalmi feltételeket, a TIT helyi vezetését, aktivistáit, no és a szponzorok áldozatkészségét dicséri. Az alábbiakban, a teljesség igénye nélkül, ismertetjük a valóban színvonalas programot. Július 26-án a kormány ifjúságpolitikai törekvéseiről tart előadást az Ifjúsági és Sportminisztérium egyik vezető munkatársa, majd a „bemelegítő felvezető” után Baranyi Éva (Miniszterelnöki Hivatal Civil Kapcsolatok Főosztálya), Varga Csaba szociológus (Stratégiakutató Intézet) és Szelé- nyi Zsuzsanna (Európai Ifjúsági Központ) találkozik a hallgatósággal. Délután kiscsoportos foglalkozások keretében bontják ki a délelőtti előadások témáit, a kiscsoportvezetők között lesz Christiane Pape is, a Waldjugend által szervezett szeminárium vezetője. Este, Márton Rezső zenetanár főszereplésével, zenés, táncos estre kerül sor a Népjóléti Képzési Központban. Július 27-én a térségi ösz- szefogásról, gazdasági kezdeményezésekről, az Európai Unió Phare mikroprojektjei- ről, a Mobilitás Ifjúsági Szolgálat és a Fiatalok Európáért program bemutatásáról lesz szó. Július 28-án dr. Tőkéczky László történész az európai integráció ifjúsági vonatkozásairól, dr Heribert Hinzen professzor a felnőttoktatás és az ifjúsági nevelés németországi tapasztalatairól, Christiane Pape a német Waldjugend és a Magyar Erdészeti Szövetség erdei iskoláinak négyéves együttműködéséről tart előadást. Július 29-én Kun Zsuzsa, a Népjóléti Képzési Központ felsőfokú képzési osztályvezetője az intézmény képzési-fejlesztési projektjeivel ismerteti meg a résztvevőket, míg dr. Loncsár Krisztina (Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium) a környezetvédelem európai és magyarországi szabályozását elemzi. Ezen a napon délután tanulmányi kirándulások is lesznek Ipolytarnócra, a Ka- rancs-Medves Tájvédelmi Körzetbe, Valamint Rárós- pusztára. Július 30-án többek között Tamási Ildikó, a Nógrád Megyei Munkaügyi Központ igazgatója tart előadást az ifjúsági munkanélküliség Nógrád megyei helyzetéről. Július 31-én dr. Csong- rády Béla, a TIT Nógrád Nógrád Megyei Egyesületének társelnöke értékeli az idei ifjúsági nyári egyetemet, majd egy záró tanulmányi kirándulásra indulnak a résztvevők Ceredre. A plenáris előadásokat a Népjóléti Képzési Központban, a kiscsoportos foglalkozásokat, tréningeket a TIT Nógrád Megyei Egyesületének épületében (Salgótarján, Mérleg út 2.) tartják. A kikapcsolódást, felfrissülést, naponta, a szabadidős és sport programokkal (17-től 19 óráig) biztosítják a szervezők. B. M.