Nógrád, 1987. július (43. évfolyam, 153-179. szám)

1987-07-25 / 174. szám

„Egyszer ölelj át egy fát” Vitatott, sok indulatot, érveket és ellenérveket ka­varó problémája napjaink­nak a cigányok helyzete. Rokonszenvek és előítéletek, emberiességi szempontok és türelmetlenségek, idegenke­dés és megismerni vágyás gomolyognak ekörül a tár­sadalomban. Az utóbbi . esztendőkben örvendetes lendületet ka­pott pozitív változások — az Országos Cigánytanács megalakulása, a Romane Nyevipe. a cigányújság meg­jelenése stb. — eredménye­ként könyvelhetjük el en­nek a kölcsönös megismerést szolgáló elősegítő kötetnek, az „Egyszer ölelj át egy fát" című cigánvalmanach- nak a megjelenését is. A szerkesztő-összeállító Murá­nyi Gábor lelkiismeretes munkáját dicséri, hogy a beválogatott szövegekkel — tanulmányokkal, interjúkkal, riportokkal. szociográfiai munkákkal és szépíróalko­tásokkal —* az almanach mű­faji követelményeinek is megfelelve. több oldalról igyekszik megvilágítani a tulajdonképpeni tárgyat: a magyarországi cigányság múltját, jelenét, valamint sajátos — tehetséges és ki­emelkedő cigány művészek által továbbfejlesztett — kulturális örökségét hagyo­mányait. ' A kötetet, — épp sokszí­nűsége miatt — lehetetlen teljes mélységében bemutat­ni. Ezért meg. kell eléged­nem a számomra legemlé­kezetesebb írások megemlí­tésével. Elsőül az egész kér­déskör megközelítéséhez, a helyes szemlélet kialakításá­hoz támpontot adó, a HNF főtitkárával, Pozsgay , Imré­vel készült bevezető beszél­getésre hívom föl a figyel­met. A tanulmányok és in­terjúk sorából Csengey Dé- nesnek a cigány írók és köl- Itők magyar irodalomban el­foglalt helyéről, szerepéről elmélkedő dolgozatát. a Szentnndrássy István képző­művésszel készült beszélge­tést és Kovács István Lát­hatatlan tömegsírok című. az európai cigányság II. világháborús irtásának adat­szerűén. statisztikai pontos­sággal föltáró, tényszerűsé­gében is megrázó erejű írá­sát tartom — főként isme­retközlő jellege miatt — kiemelkedőnek. A változatos és gazdag szépirodalmi anyag Lakatos Menyhért és Osztojkán Béla regényrészleteiből, Balogh Attila és mások versein. Choli Daróczi József mű­fordításain ál Szepesi József egészséges humorral fűsze­rezett lírai hangvételű re­gényes szociográfiájáig ter­jed.. Az olvasó figyelmébe ajánlom Lojko Lakatos Jó­zsef Tátosok című. eredeti írói tehetségről tanúskodó filmballadáját, Choli Daró- czi József ..Otthon" voltam Indiában című bensőséges útibeszámolóját és Szepesi József Balázs Jánosra, a salgótarjáni autodidakta ci­gány íestőre-költőre keser- nyés-szomorúan visszaem­lékező írását. A kötetet Péli Tamás. Péli Ildikó és Szentandrássy István cigány képzőművé­szek alkotásai, illusztrációi teszik tefjessé. E. Sz. E.­A Hilton és építészeti emlékeink Annak idején, amikor ti- zenegy-néhány évvel ezelőtt elhatároztatott: a Mátyás- templom szomszédságában, a budai várnegyed legna­gyobb romtelkére szálloda épül, széles körű vita bon­takozott ki. Kell-e egyálta­lán erre a helyre szállodát építeni, és ha igen, milyet. Meddig kövesse a régi stí­lusokat. mennyire legyen modern? Hogy illeszkedik az üvegfalú épülettömb a vár és a templom sziluettjéhez? Építészek. írók. műemléke­sek. szakértők és laikusok mondták el pro és kontra érveiket. Aztán felépült a Hilton, s mindannyian megnyugod­tunk : elegáns, a környezetbe illő, s a megmenthető építé­szeti örökségeket felhasználó szálloda született. Az épít­kezést megelőzően több mint tíz évig folytak a helyszínen történeti, régészeti kutatások, és feltárások. Azért ilyen sokáig, mert a helyszínen sok. különböző korokból származó maradvány rejtő­zött. amelyeket a műemlék- védelem szellemében egye­dülállóan eredeti módon — és azóta példaként állítva — a modern épületbe beépítet­tek. A mai Hess András téren, a Hilton helyén a 1242-es évet követően építették fel a Szent Miklós-templomot. és kolostort. 1254-ben már a domonkos rend generális káptalanját tartották benne. egyhajós. templomot egyenes záródású szentéllyel építették. s csak a XIV. században alakították ki a nyújtott sokszögzáródású szentélyét. E templom kolos­torában a XV. században domonkos főiskola működött. A török időkben a templomot előbb magtárnak, majd is­tállónak használták. A XVIII. században a jezsui­ták. az akkori tulajdonosok bontották le. A templom há­Kégi kövek a Hilton folyosóján romemeletes késő gótikus tor­nya faragott, köves, mér- műves ablakaival, a Hilton szerves része. Román ab­lakaival a templom északi falmaradványai és a .kerengő ma szépen' megoldott kőtár a szállóban. Nyáron a ke­rengő és a dominikánus ud­var színházzá alakul át. ahol vígoperákat, zenés esteket (korabeli művekkel), prózai darabokat adnak elő. A fel­tárt kőemlékek egy részét a Hilton Szálló épületébe fog­laltak, s itt látható, egy cí­meres kút is. A Hilton kü­lönlegessége az első magyar- országi nyomda rekonstruált helyisége. Ugyanis az 1400 as évek végén a mai szálló épülete helyén állott nyom­dában adta ki Hess András a Chronica Hungaricumot. Ennek emlékére építették az elegáns Codex bárt. mely­nek bőrrel borított falán egy egykori kódexlap 1 másolata látható kutyabőrre festve. 1974-től folyt az építkezés, s 1976-ról. 77-re virradó éj­szakán, szilveszteri bállal nyitott Budapesten a Hilton, a Hilton International Co nemzetközi szállodalánc első szocialista országbeli szállo­dája. amely elsősorban az igépyes külföldi vendégek számára épült, azonban szá- mos látnivalóval és színvo­nalas előadásokkal szolgál a hazai vendégeknek is. K. M. A Mihály-torony a régi épületegyüttesben Herend hírneve Herend neve ma már azon ritka porcelángyárak közöt szerepel, mint Meis­sen vagy Sevres, amelyeket időtálló formák, kézi festé­sű díszítések tesznek egyé­nivé. Az 1826-ban alapított gyár világhírét az 1851. évi londoni világkiállításon nyert első díj alapozta meg. Vik­tória angol királynő itt ren­delte meg a kínai hatás alatt született lepkés, virá­gos készletet, amely azóta is ÁDÁM TAMÄS: Szerintünk LINDÁNAK Kislányom szerint vérzik a bögre szerintem ez már költészet szerinte a lila kakastaréjú fiúk bunkók szerintem punkok szerinte ősszel a fákat leöntötték festékkel szerintem is Szépen magyarul Kiértesítünk V Átbeszélünk? Kiértesítünk? Nem. Csak értesítünk valakit. Átbeszé­lünk? A kerítésen igen, de valamilyen kérdést megbe­szélünk. Íme, ez a két ki­ragadott ige is rávilágít arra, hogy igekötőihkkel nincs minden rendben. Ige­kötőink pedig nyelvünk ki­fejezésbeli gazdagságának forrásai. A cselekvés befejezettsé­gét általában a meg igekö­tővel jelöljük: a levelet ír­tam és megírtam a levelet szembeállítása világosan iga­zolja. Nyelvi leleményünk mindig újabb igekötőket próbál bevonni erre a fel­adatra, egyszer helyesen, másszor pedig helytelenül. Néhol feleslegesen haszná­lunk igekötőt: leszámláz, le­ellenőriz, leközöl, leigazoltat, kiértesít, kihangsúlyoz, be­pótol. Üjabban sokszor vétünk helyes használatuk ellen. Helytelenül mondják: a kér­dést kitárgyalják vagy át­beszélik, helyesen megtár­gyalják, vagy megbeszélik. Igekötőink gazdag kifeje­zési lehetőségei közül idéz­zünk néhányat! Reggel meg-- mosakszunk, a sebész be­mosakszik. Más a megta­nult és a betanult lecke. Az újságot betiltják, az orvos a betegnek a dohányzást meg­tiltja. A növény elszárad, az envv kiszárad, a kimosott ruha megszárad. Igekötőkkel ,új szókat is alkothatunk. A ruház mel­lett a beruház már mesz- szire visz a ruhával ellát fogalomtól. Az elad is az adásnak egészen különleges esete. A tej összemegy, a szövet szétmegy. ezek is messze vannak az alapige jelentésétől. K. I. a lekedvesebb herendi min­ták közé tartoziiik. A világ­hírű bakonyi üzemben nap­jainkban több' miint 100(1 rajzolatot tartanak számon és alkalmaznak. Minden egyes porcelán egyedi da­rab. s bár a festők minta után dolgoznak, a festési mód azonban egyénenként változó, ezért nem lehet két egyforma herendi porcelánt találni. Herenden — úgy mond­ják — csak a víz, a levegő, no meg a szaktudás hely­beli. A messze földön híres herendi porcelán ugyanis importalapanyagokból készül. Előállításához kvarcra, kao­linra. földpátra. festékekre és mázokra van szükség. Ezek mindegyike — a Csehszlo­vákiából származó kaolin ki­vételével —■ tőkésországok­ból érkezik. Mégis megéri az import, mert megsok­szorozható a bekerülési ösz­A mezőgazdasági gépek térhódításáig a parasztem­ber a legfáradságosabb munkáját az aratás és a szemnyerés, a learatott ga­bona elcséplése jelentette. Nem csupán a rendkívüli fizikai génybevétel miatt tulajdonítottak ennek , a munkafolyamatnak különös fontosságot, hanem a ha­gyományos gabonatermelő gazdálkodás idején az ara­tás és a szemnyerés ered­ményességén múlott a pa­rasztcsalád boldogulása, egész évi kenyere. A ho.sz- szadalmas kézi aratás és c.séplés miatt a termésben mind az időjárás, mind a rágcsálók tetemes kárt okoz­hattak. Ezért is igyekeztek a levágott gabonát mielőbb elcsépelni még a gabonatá- 1 roló épületekkel, a csűrök­kel rendelkező hegyvidéki területeken is. A hagyományos szemnye­rés legelterjedtebb módja- kétségtelenül az ál-latokkal való kitapostatás. a nyom­tatás volt. Az Alföldön ezt a munkatechnikát régi idők óta széltére gyakorolták, de nagyobb gabonakészletek­kel rendelkező hegyvidéki területeken is elterjedtség­nek örvendett. így pl. a Nógrád és Heves megyei pa­lóc falvakban az 1960-a.s évek elején még több idős parasztember a legapróbb részletességgel tudta fel­idézni ezt a jellegzetes mun­kaformát. amit a század elején maga is tapasztalha­tott. A palóc falvakban "egy­kor a nyomtatást a csűr alatt, végezték. mégpedig az épület középső, átjárha­tó tágas helv'-égében. am;t ezen okból szérűnek nevez­tek. Noha az épület alatt szűkösebben férték el a szét­terített gabonán forgolódó lovaik, azonban nem kellett attól tartani, hogy egy hir­telen támadt zivatar eláz­tatja a gabonát. Az Alföl­dön viszont, ahol a szabad ég alatti hatalmas szérűkön nyomhattak, nemegyszer előfordult, hogy — amint mondták — ..medvét fog­tak". vagyis az eső elverte a gabonát, amit aztán hosz- szasan szárítgattalk. Az öt-hpt méter hosszú és hasonlóan széles csűrfolyosó keményre döngölt földjén a gabonakévóket. sorokban fektették egymásra, mégpe­dig úgy. hogy az egyes so­rok feje minél közelebb ke­rüljön az alatta lévőhöz. Majd a kévék kötését ki­bontották. A . négyszögletes alakúra készített gabonahal­mot ágyásnak nevezték, ami fél méter magas réteget ké­pezett. A csűr alá egyszer­szeg. Mintegy másfél évszá­zadon át tartotta magát a hiedelem, hogy csak bükk­fa lángjával lehet kellőikép­pen kiégetni a porcelánedé­nyeket, illetve rájuk égetni a mázt és a festéket. Kide­rült azonban, hogy a föld- gáztüzelés és az elektromos fűtés is megfelel, sőt ezek­kel még le is rövidíthető a kiégtetési idő. A legnagyobb herendi porcelánként az 1954-ben készült 217 cm magas. 150 kg súlyú emlékvázát tartják számon, amelyre az ország- ház képét festették (a gyár házimúzeumában találha­tó). A képünkön látható készülöfélben lévő padlóvá­za viszont „csak" 125 cm magas. Az arab növényi mo­tívumokkal díszített óriás vázán két porcelánfestő há­rom hónapig dolgozott. Képünkön : készül a „herendi" re 60—80 kévét tudtak le­rakni. Amikor az ágyással elké­szültek, ráugratták a lova­kat. Legtöbb esetben két lo­vat járattak, de a nagyobb gazdák három-négy lóval is nyomtattak egyszerre. A lo­vakat párosával kötötték össze, a kötőféket a hajtó, amint mondták a kocsis tar­totta. A kocsisnak állandó­an mozognia kellett, ' a lo­vakkal együtt forgolódott. A lovak kis köröket tettek meg a hájtó körül, aki időnként továbblépett, hogy a lovak patái mindenfelé érjék a ga­bonát. Amint mondták, a lovak kis karikákba mentek, körükarikára. A lovakat már, a nyom­tatás előtti hetekben felké­szítették a munkára. Az ud­varon körben járatták őket, és bőségesen abrakolták, hogy a megerőltető munkát job­ban bírják. Ezért is mond­ták, hogy a „nyomtató ló­nak nincs bekötve a szája"’. Nem bánták, ha a gaboná­ból nagyokat harapott, öt­hat fordulás után ugyanis annyira letaposta a gabo­naszálakat. hogy nem tu­dott hozzáférni. Az ágyason a lov.ak min­dig bal kéz felé köröztek. Ügy szokta meg a ló. nem is tudott volna másként menni. Taposás közben az ágvás sarkait — ahova nem értek a lovak — az embe­rek villával középre dobál­ták. A nyomtatást végzők nagy szalmakalapot visel­tek. hogy a törek ne men­jen a hajuk közé. Nyomta­tás közben gondosan ügyel­tek arra. hogy a lovak ne piszkítsák össze a gabonát. Amikor látták, hogy va­lamelyik ló meg akar állni vizelni, azonnal levezették. Ha pedig „ganajolt", erre a célra szolgáló vesszőkosa­rat, szakajtót vagy jobb hí­ján kalapot tartottak alá. De ha ezzel elkéstek, a ko­csis megállította a lovakat, és beküldte a gyerekeket az ágyasra „körtét szedni"’. Amikor a lovak megfele­lően összetaposták az elte­rített gabonát. levezették őket az ágyásról. enni. inni kaptak. Közben két ember egymással szémben haladva háromágú favillával átfor­gatta az ágyast. így a ga­bona feje az ellenkező irány­ba került. Majd ezután visz- szavezették a lovakat, és folytatták a taposást. A har­madik fordítás után már nagyfogú gereblyével szedték fel a szalmát, jól kirázták, és félrehordták. A visszama­radt gabonaszemet pedig garmadába tolták. Egy nap alatt két-három ágvást tud­jak elnvomtatni. Selmeczi Kovács Attila Kis palóc néprajz Nyomtatás lovakkal

Next

/
Thumbnails
Contents