Nógrád, 1986. július (42. évfolyam, 153-179. szám)
1986-07-12 / 163. szám
1. Családi kölcsönző Letéti könyvtár a balassagyarmati BFK-ban Közművelődési irányítók, könyvtárosok beszélik, hogy a BFK-ba — Balassagyarmaton közkeletű neve ez a Budapesti Finomkötöttárugyár helyi üzemének — szívesen közvetítik ki az írókat, mert biztosak lehetnek abban, a lányok és asszonyok szívesen fogadják a vendéget, egyúttal felkészülten, érdeklődőn, jó ízű beszélgetésre készen, így fordulhatott elő, hogy némelyik író két óra véleménycsere után is csak nehezen állt fel helyéről, holott úgy ült rá, mint a tüzes kemencére: egy darabig majd csak kibírom. Mi mindennek a magyarázata? Szom úság a Könyvre A gyárban 460 körüli létszámot tartanak nyilván. A dolgozók 96—98 százaléka nő. Az úgymond mutatóban levő férfiak elsősorban a tmk- ban dolgoznak, meg néhányan az irodákban. A nők jórészt betanított munkások. De, a vezetés sokévi tudatos törekvése folytán jócskán akadnak már közöttük szakmunkások is. akik részben az iskolapadokból kerültek ide, részben pedig felnőttfejjel szánták rá magukat a tanulásra. — Gyárunkban erős a szocialista brigádmozgalom — mondja Molnár Lászlóné, SZTK-ügyintéző, a letéti könyvtáros. — Rendszeresek nálunk a vetélkedők, amelyek korábban városi szinten is zajlottak. A kérdések sokféle témakört ölelnek fel, például Balassagyarmat történetét, az országos és nemzetközi politikát, irodalmat, zenét. S, ahhoz, hogy helytálljon egy közösség, olvasni, böngészgetni kell. A 24 négyzetméter körüli méretű helyiség falain kör- nyeskörül könyv. Pár éve még a takarítónők öltözője, mosdója volt. Mostanság azonban itt már nem vízzel oltják a szomjat —, ámbár egészen másféle szomjúsággal térnek be ide. A könyvtárba 115-en iratkoztak be, 2500 kötet között választhatnak. Az SZMT központi könyvtára körülbelül kéthavonta rendszeresen cseréli a könyveket. Ami itt nem kapós, azt autóra tgszik, s más kerül a helyére. A csere egyszerű, és körültekintéssel folyik. Nem szükséges például megvárni a szállítóautó terv szerinti újabb érkezését, az igényt soron kívül is be lehet nyújtani. — Már kialakult olvasóközönségem van — büszkélkedik a könyvtáros. — Sőt, azt fájlalom, hogy új olvasók nem nagyon jönnek. Legfeljebb egy-egy ipari tanuló. Viszont a régiek egynéme- lyike 10—15 könyvet is magával visz. Hat hét alatt csak kiolvassa a neki igazán tetszőt. Mert az is gyakorlat itt — hasonlóan más üzemi letétekhez —, az asszonyok az egész családra gondolnak. Mint bevásárláskor. A könyvekből jut a férjnek, a gyerek(ek)nek is. Nem sajnálják a pénzt — Nagy forgalmat bonyolítanak le a bizományosaink is — tereli más vizekre könyvtárosunk a beszélgetést. S, amikor utánanézünk a kijelentésnek, szavai kétséget kizáróan beigazolódnak. A Kossuth Könyvkiadó könyveiből évente általában 20 ezer forint talál gazdára. Ez a szám ugyan eltörpül más összehasonlításokban, de nem olyan rossz, ha figyelembe vesszük a létszámot, az ösz- szetételt. A nők közül — még mindig — kevesebben érdeklődnek a politika iránt, s a Kossuth köztudottan a politikai könyvek kiadója. Kiad persze szakács- és kézimunkakönyveket is, ezek pedig már ugyancsak érdeklődésre számíthatnak ebben a környezetben. — Vannak aztán olyanok, akik tanulnak — említi Nagy Erzsébet párttitkár —, s ők a magvasabb kiadványokat keresik. Néhányan pedig a férjük érdeklődésére is figyelmet fordítanak. Szépirodalmi könyveket árul az áfész bizományosa, Császár Pál „civilben” termelésiosztályvezető-helyettes. Feleségétől örökölte a külön vállalást, aki szeptemberben más munkahelyre távozott. — Éves forgalmunk 240 ezer forint körül van. Hat évvel ezelőtt volt a csúcs: 305 ezer forint. Azóta azonban csaknem 200 fővel lett kevesebb a létszámunk. És ne feledje, drágultak a könyvek is, ami egyeseket elriaszt a vásárlástól. A konyhaművészeti és „ügyességi” könyvek Császár Pálnál is keresettek, azon kívül a gyerekkönyvek, a krimik, a világirodalom remekei. Az első sorozatnak 80 előjegy- zője volt, a mostaninak 17 vásárálója. Végh Antal balassagyarmati témájú könyvéből, a Könyörtelenülből 135 darabot adott el. Moldova György A pénz szaga című kamionos könyvéből, mindössze tízet kapott. — Valahogyan nincsenek rendben a dolgok a könyvkiadásban — méltatlankodik, dohog. — Amire vevő lenne, abból keveset adnak. Az érdektelent meg csak rakosgatom jobbra-balra. Mérjük fel helyesebben az igényeket, ne a második kiadásra „utazzunk”. Az emberek felheccelik egymást. Azonnal kell nekik a megkívánt könyv. Nincs külön titok Az írás elején feltett kérdésre, amely a BFK-beliek érdeklődésének okaira irányította a figyelmet, a fenti sorok magyarázatot adnak. S, kitűnik, semmiféle boszorkányságról nincs szó, semmiféle sajátos, külön titokról. Persze valami „különös” mégis jellemzi az itteni helyzetet : a vezetők, a kultúra munkásai komolyan veszik feladatukat, vállalásukat, no meg a lányok és asszonyok önnön emberségüket. Sulyok László Új műsor Vanyarcon Este a fonóban A vanyarci szlovák nemzetiségi együttes évek óta ápolja településének hagyományait. A harminctagú csoportban tízéves gyermektől hatvanéves néniig képviselik magukat a falu lakói. Vanyarc régi, kedvelt helysége a néprajzosoknak is. Itt forgatott fiimet az ötvenes évek közepén Manga János, a kisze- járásról. A télűző népi játékot, ami valószínűleg pogány eredetű, a vanyarciak is megtanulták és nagy sikerrel léptek vele fel számos művelődési házban és szabadtéri színpadon. Ebben az évben új műsort tanulnak: fonóházba hívják meg a nézőket. A jelenetben túlnyomórészt egyszerű, szlovák dallamokat énekelnek, miközben a lányok olykor táncra perdülnek. Majd előkerül egy medve is — egy rossz kifordított télikabátba bújtatott fiatalember —, aki furulyaszóra járja el a medvetáncot. Aztán huncut párbeszédek hangzanak el a legények és leányok között, természetesen szlovákul. A műsor összeállításában sokat segítettek a község idősebb lakói, elsősorban Apko Istvánná, akit a falu krónikásaként tartanak számon. Az idős asszony szinte mindenre emlékszik a régi időkből, és hiánytalanul adja át ismereteit a fiatalabb nemmzedé- keknek. A hazai segítségen túl tavasszal Csehszlovákiába utazott a csoport néhány vezetője, hogy fonóházi jelenetükhöz tanulmányozzák az eredeti szlovákiai hagyományokat is. A nagykürtösi művelődési ház egyik népművelője, Juraj Matias, az új műsor összeállításánál segédkezett és néhány zenei jó tanáccsal is ellátta a vanyarciakat. A területi nemzetiségi napon, amit július 20-án Vanyarcon rendeznek meg, még a kiszejárással lépnek fel, de a bánki nemzetiségi találkozóra már az új műsort viszik. Az újjá rendezett kelet-ázsiai múzeum JPF' o Kelet-Ázsia titokzatos világa évszázadok óta vonzza az európai érdeklődést. A roppant kiterjedésű India sokszínű vi. lága, változatos tájegységei, szellemi kultúrája, művészete, mint cseppben a tenger, tárulnak fel most a kis, de nemzetközi szempontból sem jelentéktelen hazai múzeum új, állandó kiállításán. A múzeumot 1919-ben Hopp Ferenc alapította. Az első tárlóban még az általa gyűjtött tárgyak válogatását láthatjuk, amelyeket a múlt század végén tett utazása alkalmával vásárolt. (Az első egy Adenben szerzett hatalmas strucctojás.) nyelvi és etnikai különbségek — a remeteségbe és aszkézis- a képet gazdagon színezik. A be vonult Buddha — kultiDurgó (XVIII—XIX. század) A későbbi évtizedekben idekerültek a Nemzeti Múzeumnak ajándékozott műtárgyak, például egy angliai szolgálatban állt magyar orvos, az Indiában működő Duka Tivadar, majd Schwaiger Imre delhi magyar műkereskedő ajándékai, amelyekből Fel- vinczi Takács Zoltán, a múzeum tudós igazgatója válogatta ki a legértékesebb műtárgyakat. Az általa 1936-ban vásárolt képző- és iparművészeti értékekből is látható néhány. Baktay Ervin, a híres kutató élete utolsó két évtizedét szentelte a gyűjteménynek. Az indiai művészetről bemutatható összkép persze csak töredékes lehet, nemcsak a mindig hiányzó anyagiak miatt, hanem azért is, mert az indiai művészet legjellegzetesebb, legmonumentálisabb ága a szobrokkal dúsan díszített templomépítészet megfelelő módon csak a helyszínen tanulmányozható. A film, a fotó és a televízió csak halvány visszfényét tudja nyújtani annak a lenyűgöző grandiozi- íásnák. amellyel ezek a műemlékek rendelkeznek. , A hatalmas India kultúrájának kisugárzása teremtette meg Délkelet-Ázsia és az indonéz szigetvilág kultúráját m, de a helyi ősi tradíciók, a kiállítás utolsó részében ebből is ízelítőt kapnak a látogatók. Az indiai művészetben — az európaihoz hasonlóan — nemcsak a különböző nyelvi és tájegységek kultúrája kükus szobraival és képeivel. A Buddha-óbrázolások először Észak-Indiában, Gandharában jelentek meg, innen a kultúra neve. Az ábrázolások magukon viselik a görög civilizáció nyomait. A Nagy lönböztethető meg. hanem az Sándor hódítása nyomán soegyes történelmi korszakok művészete is. A szellemi tradíció, mely az egész kultúrkör alapja, mégis egységes az óind mítoszoktól a különféle vallások, a buddhizmus, a dzsainizmus világáig, a hindu törvényt és világegyetemet megtestesítő istenektől az iszlám vallás emlékeiig. Az egységet erősíti az indiaiak tőlünk eltérő felfogása az időről, melyről alig vesznek tudomást, valamint vonzó türelmük a másik hikáig továbbélő hellenisztikus hagyomány formálja a plasztikai megjelenítést. Az arcok eszményítettek, a vonalrajz tiszta, harmonikus, az arányok, a ruharedők kezelése az ember- és állatalakokon egyaránt ismerősek. A kompozíció azonban zsúfolt, az alakok szinte barokkosán ösz- szefonódnak, például a kígyótündérek és az indiai meny- nyek csarnokának táncosnőinek ábrázolásaiban. Az indiai aokistenhitben tével, nézeteivel szemben, különleges Visnu és Síva személy a kultúrában és művé- repe. Visnu a világegyetemet szetekben is létrehozta az eszmék és istenek vegyítését Buddha, Visnu és sok más hindu és buddhista összeolvasztását, kölcsönös tiszteletét. A látogató nemcsak más égtájra, de más világba is kerül ezen a jól rendezett kiállításon, melyen szemléltető táblák és magvas eligazítások szolgálják a tájékozódást. Az európai ízléshez legközelebb a gandharai művészet áll, az ókori India művészeti fenntartó segítőistenség, Síva pedig a születést és elmúlást, a változást személyesíti meg. Több alakban és jelképben tanulmányozható a kiállításon is. A hindu reneszánszának nevezett újabb hindu művészet mintegy ezer évig virágzott, és átterjedt az Elő-Indiával szomszédos területekre is. Nepal Tibettel együtt az északi buddhizmus fő fészkeként óriási festői és kisplasztikái tevékenységgel szolgálta emlékeivel, a vallásalapító hívők vallásos érzületét. Budd- Gautama Sziddharta herceg ha-ábrázolásaik legjava a Visnu és Laksmi (1800-1850 között.) XVII—XVIII. században készült. Aranyozott és drágakövekkel díszített példányaiból a kiállítás is mutat ízelítőt. Az újabbkori festőművészetnek a hódító mogulok adtak nagy lendületet. Udvarukban perzsa hatás alatt fejlődött ki a miniatúrafestés. Nagyon dekoratív, élénk színezésű lapjaik eredetileg könyvillusztrációfcnak készültek. India iparművészetének leg-, virágzóbb ágai az ötvösség, a filigránozás, a selyemszövés, a lakkfestés, a fa- és elefántcsont-faragás, a tausí- rozás. Sokat használják a sárgarezet, díszedényeken, gyertyatartókon, de ékszereken is. Fontos művészi ipar a jardetárgyak és drágakövek faragása is. A kerámiaművesség is perzsa hatásra lendült fel. Burma, Thaiföld, Kambodzsa, Jáva, Báli, az indonéz szigetvilág művészetét is képviseli néhány darab, elsősorban jellegzetes Buddha-ábrázolások és a vajang színházról elnevezett figurák, A bemutatót útravalóul egy nagyméretű thaiföldi selvpmfestmény zárja. Buddhának és két tanítványának ábrázolásával. B. I A humor mint magatartásforma A humorról hallván, nálunk, azt hiszem, szinte mindenkinek Karinthy Frigyes immár szállóigévé vált mondása jut eszébe: „A humorban nem ismerek tréfát”. S Karinthynak tökéletesen igaza volt, a humor komoly dolog. Nemrégiben egy német feljegyzésben olvastam azokat a sorokat, melyek szerint, a modern irracionalista filozófia egyik legfőbb jellegzetessége a humor teljes hiánya. A modern irracionalista, úgynevezett „újfilozófusok” egyik képviselője, Bemard Henry Lévy könyvében azt a kérdést teszi fel, hogy Athén vagy Jeruzsálem, és határozottan Jeruzsálem mellett dönt. Ez a döntés és ami mögötte van, néhány szó magyarázatot igényel. Az európai kultúrának valóban két forrása van. Az egyik a görög kultúra, melyhez hozzátartozik az újfilozófusok által any- nyira gyűlölt „homéroszi kacaj” éppen úgy, mint ahogy hozzátartozik Arisztophanész és Lukianosz is. A másik forrás a Bibilia. , A humorról nagyon bölcsen jegyezte meg Lukács György, hogy mindig bizonyos fölényt, nyugodt magabiztosságot fejez ki, és mindig annak az osztálynak a tulajdona, amelyben ez a nyugodt magabiztosság meglehet. Ha a ma divatos polgári filozófia lényegileg nélkülözi a humort, sőt ha az utóbbi időkben egyre ritkább a jó szatíra, a jó vígjáték stb., akkor ez teljes mértékben érthető. Már csak azért is, mert a polgári rétegek jó része nemcsak nem magabiztos, hanem még saját maga is megteremti saját bizonytalanságának alapját. A híres pesti humor még az igencsak problematikus gazdasági helyzetben is működik a közéletben, a közgondolkodásban. Mégis nem lehet nem észrevenni, hogy nálunk nagyon sokszor igyekeznek a humort degradálni, vagy pedig a humornak csak egy bizonyos formáját elfogadni —, de erről később. Ennek az igyekezetnek volt egyik jelszava például az, hogy Mikszáth humorával szemben, szinte az irodalomtörténet teljes erejével léptek fel. Mik- száthot ma nem divat szeretni. Hibája — úgymond —, hogy túlzottan anekdotikus. Nos, véleményem szerint, nemcsak Mikszáth, hanem már Jókai humora is egyike volt azoknak a magyar hagyományokban gyökerező jelenségeknek, melyek az osztályok harcának részei voltak. Mikszáth így írja le Jókai Mór élete és kora című könyvében 1848. március 15-e egyik eseményét: „Erre Petőfi vezetése alatt Jókai, Vasvári, Degré és Irinyi behatoltak a nyomdába, mint a nép küldöttei. Az ajtó nyitva volt. Könnyen bemehettek. Länderer Lajos, a nyomdahelyiség ajtajában várta őket. — Azért jöttünk ..., hogy e két kéziratot kinyomassuk. Länderer megnézte a kéziratokat. — Lehetetlen — felelte szárazon —, nincs rajta a cenzor engedélye. A nép küldöttjei zavartan, néztek össze; Länderer odasúgja Irinyinek: — Foglaljanak le egy sajtógépet! Egy géphez lépett most Irinyi. — E sajtót a nép nevében lefoglaljuk és követeljük kéziratunk kinyomatását. — Az erőszaknak nem állhatok ellent — felelte Länderer ünnepélyesen és megparancsolta szedőinek, hogy munkába fogjanak”. %/ itathatatlanul anekdotát " olvastunk az imént a Nemzeti dal és a Tizenkét pont kinyomatásának történetéről. Hogy a nép küldötteinek a nyitott ajtón kellett „behatolniuk”, hogy Länderer miként tanácsolta az „erőszakot”, amellyel szemben ő „tehetetlen”, semmit nem von le a pillanat nagyszerűségéből. Éppen ellenkezőleg. Azt érzékelhetjük, hogy a nagy és fenkölt történelmi pillanatok egyszerre esetlenek, esendőek, nevetségesek, s éppen ezért nagyszerűek, mert saját pilla'« natnyi kicsinységükön túl tudnak lendülni. Ha Mikszáth anekdotikus keserűséggel beszélt arról a rabról, akit hanyagság következtében elzártak és napokig étlen-szomjan tartottak, s végül megköszöni kiszabadulását, akkor ez része volt, számtalan más Mikszáth-no- vellával együtt, az adott magyar társadalom visszásságai leleplezésének. A fennálló viszonyok éles kritikája. kylár említettem, hogy a fi- lozófiai gondolkodástól mennyire nem idegen a humor. Erre utal, hogy Engels egyik levelében arról panaszkodik: Németországban az emberek a múlt század nyolcvanas éveiben, mintha teljesen elveszítették volna humorukat és a publicisztika is telítve van a legszárazabb és legpe- dánsabb fejtegetésekkel. S, itt a pedáns kifejezésre külön fel szeretném hívni a figyelmet. Már Goethe hangsúlyozta azt, hogy abszurdnak valóban egyedül a pedantériát lehet tekinteni. A pedantéria természetesen nem azonos a pontossággal, precízséggel, megbízhatósággal. A pedáns ember fejében számon van tartva minden: rendelkezés, paragrafus, a felettesek, a vele egyenlők, a a beosztottak akarata, véleménye, kívánsága, minden- oldalúan és minden szempontból. Ez a „mindenszempontú- ság” elve a pedánsbürokrata sajátja, s éppen ez teszi döntésképtelenné. Ebbe a „min- denszempontúságba” egyvalami nem fér bele: a humor, tudniillik a humor jellegénél fogva rangsorol, s átlendít a tényleges vagy gondolati holtponton. A humor tehát állás- foglalás, a bürokratapedánstól pedig az állásfoglalás áll a legtávolabb. Az sem véletlen talán, " hogy azon kezdtem gondolkodni, vajon a modern polgári irracionalizmus humornélkülisége és a bürokrata humormentessége között nincs-e valami összefüggés. Hátha maga a bürokrata is —, talán éppen azért, mert nagyon is racionalisztikusnak tűnnek fejtegetései — voltaképpen irracionális közegben él? Ha valaki minden lehetséges szempontot szem előtt akar tartani, éppen a valóság, a valóságos erőviszonyok maradnak rejtve előtte. S, a bürokrácia abszurditásának éppen ez a forrása. Ezt vette észre Örkény István egyperceseiben, s nemegyszer ezzel a hatással él Karinthy Ferenc is. legújabban Zenebona című kötetének jó néhány írásában. Ha Karinthy Ferenc Csoda Budapesten című írása szerint gépkocsi-ellenőrzéskor közli az őt igazoltatni akaró rendőrrel, hogy csak ügyvéd jelenlétében hajlandó tárgyalni, hiszen az alkotmány minden állampolgárnak biztosítja a törvényes jogvédelmet 1949 óta, akkor itt minden szó igaz, amit a rendőrnek mond, s az mégis szinte megijed, s gyorsan továbbküldi. Miért? Azért mert az adott szituációban a két dolog — az egyszerű gépjármű-ellenőrzés és az alkotmány egésze — nem áll arányban egymással. A bürokrácia kritikája tehát, hogyha a rendeleteket, törvényeket a végső határig kiterjesztjük, s ezáltal a humor segítségével visszájukat láthatóvá tesszük. így a mikszáthi, Örkényi, Karinthy Ferenc-i megközelítést a társadalmi élet kérdéseinek egyaránt a humor hatja át, a tréfa nélküli humoré. S, a humor önmagában ugyan nem oldja meg sem a magán, sem a közélet problémáit, de a kérdéseket olyan dimenzióba helyezi, ahol már lehetséges azokra értelmes válaszokat adni. Ezért hiszem, hogy a humor magatartásforma, s ezért igaz az, hogy csak az önmagukban biztos és bízó társadalmi rétegek, csak az önmagukban biztos és bízó nemzetek és csak a saját tudásában biztos ember rendelkezhet humorral. ^ H. L I