Nógrád, 1985. december (41. évfolyam, 282-306. szám)
1985-12-14 / 293. szám
Magyar irodalmi helynevek A-tól Z-ig A legtermékenyebb zeneszerző Farkas Ferencről 80. születésnapján 1905. december 15- Ezen a napon, tehát kerek nyolcvan esztendővel ezelőtt született Nagykanizsán Farkas Ferenc Kossuth-díjas, kiváló művész, aki korunk legtermékenyebb magyar zeneszer zőjének mondható. — Hány opusza van? — kérdeztük tőle ebből az alkalomból. r — Egy svájci kiadó Lausanne-ban 1979-ben megjelentetett egy könyvet munkáim ismertetéséről. Abban 302 szerzeményemet sorolja fel — válaszolta a muzsikus. — Azóta azonban évenként legalább tízet írtam, s így jó hatvannal lett több. Farkas Ferenc abban az időben került a Zeneakadé' miára —, ahol 1927-ben végzett —, amikor az intézetnek Mihalovich Ödön volt az elnöke és Hubay Jenő a főigazgatója. ök Farkas tanárai révén, tehát Weiner Leótól és Siklós Alberttól szereztek tudomást az általuk igen tehetségesnek tartott növendékről. Figyelemmel is kísérték fejlődését- A diploma megszerzése után a Városi Színházhoz szerződött korrepetitornak és karmesternek. Akkortájt komponálta meg Op. 1. jelzésű első művét, amelynek A három csavargó volt a címe, s bármilyen furcsa, mindmáig nem NÓGRÁD - 1985. december J4L, tzombot KÖVES ISTVÁN Indulás a repülőtérre Van úgy, hogy az ember azt gondolja, tudna élni máshol, akar pagodában is, hisz’ végül: itt is csak emberek élnek, jók, rosszak, sőt ezek szeme tele mosollyal — ám egy ólmos hajnal Phenjanban is ébren leli s hiába hegyek, folyók, kilométerek ezre, valahol a 33. és a 43. északi szélességi meg a 124. és a 131. keleti hosszúsági fok között akárcsak otthon: bámul az utcára bénán, egyedül, nézi a kirakatnélküli sugárút szédítő egyenesét, a kendőbeborult, tipegő lányok nyomában peckesen kopogó katonákat, a kanyargó kerékpárokat, az anyjuk hátára púpozott csecsemők alvó ringását, tömött trolibuszokat, suhanó Volvókat, ezüst Mercedeseket, a kék zubbonyokat és a lila masnikat, a metrólejáratban csoszogó sokszáz tornacipőt s e hajnali balettbemutató karmesterének, a rendőrnő barna botjának kimért, büszke táncát — míg érzi, hátára hűlt az átizzadt ruha, nem érdemes már visszabújni, lassan egészen megvirrad, kilobban a láng a csuhcse emléktorony csúcsán, ő is nyújtózik egyet, indul az új nap, udvariasan jó reggelt kíván magában mindenkinek, ellép az ablaktól s mosolyog a gondolaton, hogy tudna máshol is élni, nem csak otthon, de minek —ueaezö A szerelem és a béke költője 100 esztendeje született Paul Eluard 1924 márciusában Paul Éluardnak, a világháború idején-után induló fiatal francia költőnemzedék egyik legtehetségesebbjének, új verseskönyve került ki a nyomdából Meghalni, hogy meg ne haljunk címmel. Barátai: Picasso, Tristan Tzara. André Breton, Max Ernst meg a többiek azonban hiába keresték a költőt, hogy együtt örüljenek vele — nyomtalanul eltűnt. „Meghalt” — írták az újságok, ám egyre több gyanús jel mutatta, hogy mégiscsak él. Hét hónap múlva, szeptember végén Szingapúrban akadtak rá — onnan hozta őt vissza Jelena Dmitrijevna Gyiakonovna, Eluard régi szerelme, akivel hol összeveszett. hol kibékült. Erre a különös históriára sohasem derült fény igazán, maga Eluard annyit írt róla: „Nem utaztam, csupán mozogtam”. S ez a mondat szinte egész életére igaz: nem ide-oda utazott, vagyis nem izgága, új meg új látnivalókat feltörni vágyó turista volt. csak a helyszíneket váltogatta, miközben egy másik, egy belső utat járt be, a saját költészetéétAz első világháború idején volt fiatal. Csatlakozott a dadaistákhoz, amely az alapító Tristan Tzara szerint „az undor megtestesítője” volt, mármint a háború un dóráé- 1925-ben csatlakozót a szürrealizmushoz, amel; Paul Eluard megfogalmaz? sában „a szellem totális fel szabadításának módja”. Ezei az úton mozgott haláláig. A undortól az értékteremtési* az értékmegőrzésig, a hum? nizmusig, a szerelemig és békéig jutott. Magyarorsz? gon akként ismertük me? mint a béke költőjét, holot több volt ennél. A látomá sokkal, a képekkel alkot költő mintája. Mára egy k csit elfelejtettük. Ideje to idézni. Ma volna százesztendős. Gy. L. * i került színre ez a keleti tár gyú táncjáték- A színházban Márkus Dezső és Komor Vilmos voltak a főnökei és Sebestyén Géza az igazgató. Farkasnak komoly része volt több Keleti Márton által ren- dezett avantgarde előadás betanításában, így Stravinsky—Ramuz A katona története című drámai játékának beállításában is- Két év után további tanulásra vágyott, és Rómába utazott, hogy a Santa Cecília akadémia híres zeneszerzési tanárának, Ottorino Respighinek növendéke legyen. Ezt követően Ausztriában, majd Drezdában működött. Amikor meghívták Budapestre, hogy vegye át a fővárosi felsőbb zeneiskola tanári állását, elfogadta. A második világháború kitörése után a kolozsvári akadémián tanított, s ezt az intézetet igazgatta is. 1948-tól 1975-ig a Liszt Ferenc Zeneművészed Főiskola zeneszerzési tanszékét vezette. Olyan tanítványokkal büszkélkedhet, mint Bozay Attila, Dur- kó Zsolt, Kurtág György, Ligeti György, Petrovi :s Emil, Szokolay Sándor —, hogy csak a legismertebbeket említsük. Amikor 1942-ben az Operaház bemutatta Bűvös szekeny című, az iszeregyejsza- La egyik meséjének felhasz- íálásával írt színpadi művet, i közönség és a kritika el- 'agadtatással fogadta azt. A ízinpad továbbra is vonzot- a. Irt operát, daljátékot, ja lettet. Színre került A ürfangos diákok, Zeng az :rdő, Csínom Palkó című nunkája. Szegeden előadták /idróczky című daljátékát, ámellett szimfóniával, kórus- nűvekkel. kitűnő magyar töltők verseire írt dalokkal, kamarazenével jelentkezett, -egalább hatvan magyar :ilm kísérőzenéjét kompolálta. Elég, ha olyan sikeres 'ilmekre utalunk, mint A kőszívű ember fiai, az Egy nagyar nábob, a Kárpáthy holtán vagy a Rákóczi hadiagya. A nyolcvanéves Farkas Fe- -enc változatlan munkakedv« /el rója a kottafejeket— Legújabb kompozíciója? — érdeklődtünk. — Három kórus-művet feleztem be. Ezeket az athéni görög nemzetközi kórusfesz- .iválra készítettem- Antik görög költők szövegeit hasz. láltam fel. Volt egyéb dől* jóm is- Befejeztem Lajtha László, néhai zeneszerző kollégám hátrahagyott A vö* •ös kalap című operájának íangszerelését — az özvegy Deleegve zésével. — Ez idő szerint, hol működik a fia, Farkas András? — Három svájci együttest vezet, de születésnapom alkalmával Budapesten Is dirigál. December 15-én, vasárnap este a budapesti Zeneaka- lémia nagytermében a Kórusok Országos és Budapesti ranácsa. a Liszt Ferenc Zeneművészeti Főiskola és a Magyar Zeneművészek Szövetsége a zeneszerző születésnapjának tiszteletére kórushangversenyt rendez műveiből. Ünnepi köszöntőt dr, Üjfalussy József mond. Kristóf Károly „...újra ezt kezdeném" Benjámin László hetvenéves A felszabadulás utáni magyar költészet gazdag színképében is kitüntetett hely illeti meg Benjámin Lászlót. Közel öt évtizedes költői pályája az emberiség történelmének egyik legbonyolultabb szakaszával esik egybe, s ezt azért szükséges hangsúlyozni, mert nála történelem és költészet közvetlen kapcsolatban áll egymással. Költészetének szinte kizárólagos témája a lírai én létezési és cselekvési terepének a felmérése a változó történelmi szakaszokban. E téma lírai megragadása azért válhatott Benjáminnál jelentőssé, mert a társadalom fejlődésének a lehetőségeit feltáró, a lehetőségek befulladása ellen szót emelő költő. Világosan szólva: szocialista módon politizáló költő. Elkötelezettsége indölása pillanatától töretlen és egyértelmű: „Huszonhárom éves fejjel ez így fogalmazódott meg bennem: előttem az emberiség, a haza sorsa, napról napra ez forog kockán. Csak nem írhatok verset a virágos rétek szépségeiről. Akkor jelent meg első versem, amikor Hitler bevonult Ausztriába. Hajlamaimmal, vágyaimmal szembeállítottam a kötelességet, az osztályfegyelmet s átalakítottam magamat; azt mondtam, hogy csak a leglényegesebb dolgokról szabad írni.” Benjámin László egész költői útjának, jellegadó költői magatartásának méltó összegzése a Vérző zászlók alatt című költemény (1962). A 17 strófás mű a huszadik század középső szakaszát átélő embert állítja a középpontba: a tragikus történelemmel' szem- besülőt. A helytállás pátosza épp e nehéz években mutatkozik meg, s ezért logikus, hogy a felidézett két történelmi kor a második világháború és a személyi kultusz ideje. A disszonancia, a feloldhatatlan ellentmondások élménye érzékletes, de fogalmilag is pontos képekben, korszakjellemzésekben tárul elénk. S időnként visszatér az Aragonra utaló refrén: bármilyen nehéz életút adatott is számomra — „újra ezt kezdeném”. A vers utolsó harmadában a jelenhez érkezik a költő, summáznia kell egy bonyolult életút tanulságait. A munkásmozgalomba akkor már negyedszázada részt vevő költő átélte a mozgalom hanyatló és felfelé ívelő szakaszait, átélte a teljes kilátás talanság és a jelenné álmodott jövő végleteit — s mindezt felmérve, mindezt megértve, készít számadást Olcsó, megalapozatlan lelkesedésre többé nem nyílhat ajka. A keserűen tragikus hang szintén hamis lenne. Meg van győződve róla, i hogy a megálmodott jövő megvalósítható, de ekkor már böl- csebb: tudja, hogy a cél nemzedékek munkáját követeli meg. Szükségszerűen lesz így az alapvetően raipszodikus hangvételű vers lezárása elé- gikus: harcának eredményét a költő már nem láthatja. Mégsem véletlenül szövi be a versbe az Internacionálé gondolatát — „ez a harc lesz a végső” —, mert épp ez a tudat, tehát a megőrzött történelmi perspektíva tartja meg a szocializmus költőjének. Az elégikusság Benjámin László költészetének régi alaphangja. Költői korszakainak határai mindig a magyar történelem fordulópontjaival estek egybe, s hangváltásai is ezekkel párhuzamosak. ígv beszélhetünk 1938—1947 közötti elégikus- tragikus, majd 1953-ig tartó patetikus-idillikus, 1957-ig tartó tragikus-patetikus, 1961-ig tartó elégikus és 1962 utáni elégi kus-patetikus Makaszáról. S bár a szocialista költők kórusából már indulásakor kivált hangjának erejével, egyetemes érvényűvé csak 1954 után vált költészete. Ekkortól lett igazán dialektikus költő, aki a valóság ellentmondásosságát tudta megragadni. Benjámin László közérthetőségre törekvő költő. Ez a képalkotás puritánságát is jelenti nála. A rend és a világosság igénye egész munkásságát áthatja. Versbeszéde döntően fogalmi jellegű, s szimbólumait az életút, az etikai tartás tipikus vblta, a lírai én lírai hőssé változása emeli valóban szimbolikus érvényűvé. A fo- galmiság a versek meditál ó- tépelődő gondolati jellegét erősíti, s elősegíti azt, hogy minél pontosabban ragadhassa meg korának lényeges problémáit. Amit szocialista közéleti költő elrpondhat az 1938 óta eltelt évtizedekről, azt jelentős részben Benjámin László írta meg kortársai közül. A fausti magatartás egész életútját meghatározza, és ez jogos öntudattal töltheti el: Megmaradtunk egésznek a kétségbeesésben, egésznek a fölemeltetésben, egésznek a lebukásban, egésznek a hitben: azért vagyunk, hogy rendet teremtsünk magunkban és a világban. (Szocialisták) A kereső ember már a pálya elején megtalálta életcélját, s ezt a célt a történelem viharai elvenni nem tudták tőle, sőt, megerősítették igazának tudatában. Vasy Géza : Hol van már az az idő, amikor — teszem azt — a költőkért még versengtek a városok, Homéroszért például egyszerre hét. Vergilius sírjához pedig még a középkorban is ^zarándokoltak az asszonyok, hogy könnyű szülésük legyen. Mindez jócskán a múlté. A városok manapság esetleg nagyberuházásért, exportpiacért, vagy az olimpia megrendezésének jogáért kelnek versenyre egymással s gazdasági számításaikkal természetesen nem a költőket keresik föl, hanem a közgazdászokat. A szülés előtt álló nők pedig inkább a nőgyógyászhoz mennek, semmint a költők sírjához, és így van ez jól. Végtére is, nem az antik időkben, vagy a középkorban élünk, habár időnként az az érzése az embernek itt Európában is, hogy távolról sem szabadult még meg az emberiség középkorinál is sötétebb előítéleteitől és indulataitól, miként azt e századunk „modern” háborúi és egyéb ténykedései is mutatják- De maradjunk a költőknél és ez íróknál, akiket minden bizonnyal ma is foglalkoztat többek között a világ és benne az ember sorsa, ha nem is tudnak annyit róla. mint a tévéhálózatok külpolitikai kommentátorai. Pontosabban, meglehetősen sokat tudhatnak ők is, legföljebb mást- Szerencsés esetben tudásuk mélyebben van. korukat és kortársaikat belülről kommentálják, ,.a lélek mérnö- kei”-nek vallják magukat, s e minőségükben sokszor az „illendőség” határait is súrolják kényelmetlen kérde- zősködéseikkel. Dehát akkor miért van az, hogy mégis minden korban, sőt, napjainkban is akadnak emberek — talán nem kevesen —, akik áhítatot éreznek az írók, költők szülőházában, emlékszobájában, végső nyugvóhelyén, vagy a műveik színhelyéül szolgáló tájakon barangolva? Talán azért, mert minden irodalmi alkotás — és nemcsak a legnagyobbak vagy legismertebbek — valójában kitágítja a világot, új tájakat teremt azáltal, hogy tudatosítja annak mondanivalóját számunkra, amelyre, ha mindennap látjuk is, esetleg sohasem jöttünk volna rá. Mennyivel kevesebbet tudnánk az Alföldről Petőfi, Kemenesaljáról Berzsenyi, a „görbe or- szág”-ról Mikszáth, a „város peremé”-ről József Attila nélkül. Kosztolányi és Tóth Árpád, vagy Heltai Jenő és Molnár Ferenc nélkül ke\re- sebb lenne Budapest, Krúdy nélkül Óbuda, Arany nélkül a Margitsziget- A sor a végtelenségig folytatható. Sőt, Párizs a magyarok számára Ady költészete által talán , több is, mint a franciáknak. A Szent Mihály útja bizonyosan. Amit a rómaiak genius iocinak, a hely szellemének neveztek, az nem utolsósorban a művészeti alkotások, az irodalom által nyilatkozik meg, válik érzékelhetővé, szellemet gyarapítóvá, azonosságtudatot erősítővé, ösztönzővé. Mert, hiszen a táj lelke a tájban élő ember történelméből fakad elsősorban, s amikor az írók, költők születési helyével, a művek színhelyeivel ismerkedünk, valójában a történelmet ismerjük meg, a hagyományt becsüljük. A téli könyvvásár egyik érdekes könyvét, Erős Zoltán Magyar irodalmi helynevek A-tól Z-ig című művét a Móra Ferenc Könyvkiadó jelentette meg, de ez a kitűnő kézikönyv természetesen nemcsak az ifjúságnak, a diákoknak szól, hanem számot tarthat a legszélesebb közérdeklődésre. Igaz, a könyv tudatosan az általános és középfokú iskolák irodalomóráihoz kíván segítséget nyújtani, a lexikoncímszavak összeállítása az iskolák tantervei és tankönyvei alapján történt, s kapcsolódik a kőtelező olvasmányokhoz, a szerző gondos munkája mégis jóval szélesebb tájékozódást tesz lehetővé. Honismereti kézikönyvként ugyan nem használható a kötet, irodalmi „földraj zkönyv”-k ént azonban rendkívül hasznos olvasmány. Az irodalmi emlékhelyekről persze már sok könyv megjelent, többi között, Hatvány Lajos kötetei, a Beszélő tájak és a Beszélő házf-k, vagy Lengyel Dénes Irodalmi kirándulások című könyve, hogy csak néhányat említsünk. Nem feledkezhetünk meg azokról a helyi kiadványokról sem, amelyet megyék, városok jelentettek meg a hagyományápolás szép és követendő példáiként. Mégis, Erős Zoltán könyve bizonyos értelemben úttörő vállalkozásnak számít. Például ez az első olyan lexikon, amely a magyar irodalom fontosabb helyneveit és a kapcsolódó hagyományokat e műfaj szabályai szerint foglalja össze- Hézagpótló abban a vonatkozásban. hogy nemcsak Magyarország mai határain belül közli az irodalmi helyneveket, hanem ismerteti az egész Kárpát-medencében, így az Ausztriában, Csehszlovákiában, a Szovjetunióban, Romániában, Jugoszláviában föllelhető magyar irodalmi emlékeket is, továbbá a más európai és más kontinenseken lévő irodalomtörténetünk részét jelentő helyneveket. Történelmünk ugyanis úgy alakult, hogy napjainkban minden harmadik magyar országhatárainkon kívül él, s művelődéstörténetünk sok-sok emléke szintén a határokon túl található. A kézikönyv először a magyarországi, majd pedig a szomszédos országok, illetve Európa és végül más földrészek országainak magyar vonatkozású irodalmi helyneveit közli ábécé sorrendben. Név- és helységnévmutató egészíti ki a kötetet, ami különösen hasznos a történelmi Magyarország helyneveinek azonosításakor. A kötet végén a magyarországi helynevek megyék szerint is szerepelnek, továbbá megtalálhatjuk a hazai irodalmi eimék- múzeumok és emlékhelyék szintén megyék szerinti csoportosítását, végül a legfontosabb forrásműveket (összefoglaló művek, helytörténeti szakmunkák, irodalmi hagyományokat feldolgozó kiadványok, útikönyvek, útleírások). A kézikönyv, bár nem vállalkozik a teljességre, pótolhatatlan nemcsak a tanulók és a tanárok, hanem mindazok számára, akik hazánkban, vagy határainkon kívül irodalmi kirándulásra vállalkoznak(Móra Ferenc Könyvkiadó, 1985> T. E. iimumiminnmnfmiiiiiimiiiiiiiiiiiimiiiiiiniiiiii