Nógrád, 1985. november (41. évfolyam, 257-281. szám)

1985-11-30 / 281. szám

Magyar naiv művészei-1985 A Néprajzi Múzeum kiállítása . • «to . 4 . Boros Lajosné Endresz Teréz: Udvarunk. • A naiv festő saját élmé­nye alapján ábrázolja a lá­tott dolgok és az elképzelt jelenségek lényegét anélkül, hogy ismereteinek és lehe­tőségeinek határát felismer­né. Ebben rejlik műveinek bája. A kifejezés ösztöne oly erős, hogy hozzá mer nyúlni a legelvontabb té­mákhoz is, mert csupán a benne élő képet látja. Ez a maivság adja meg azt a sa­játos jelleget, amely meg­különbözteti az amatőr és a hivatásos művészektől egy­aránt. A gyakran virtuózán egy­szerű, bensőséges életinten­zitást kifejező, tanulatlan naiv festők képei nemrit­kán a tanult festőknek is impulzusokat adnak a szá­zadelő óta, amikor a kubiz- tnus és a szürrealizmus ve­zető mesterei bámulattal adóztak főleg a francia „vá­mos” Rousseau varázslatos képeinek. Az ő művei épp­úgy a természethez való visszatérést jelképezték, mint nagy névelődjének, J- J- Röusseau-nak az irodalmat és a közgondolkodást fel­forgató működése a rokokó idején. , A naiv művészek a tér mészetet azonban nem elve­szett és újra visszavágyott Edénként látják, mint a túl­civilizált városi emberek, hanem megélt valóságuk, egyetlen lehetséges életterük gvanánt- Amit festenek, ál­talában mindennapjaik, a falusi élet, a szokások év­százados kényszere és a ke­mény, újra meg újra ismét­lődő munka, a harc a min­dennapi kenyér megterem­téséért. Az emberekkel, a környezettel való természe­tes kapcsolat megóvja őket attól, hogy képeiket zavar­talan idillé változtassák. Ál­talában síkban kiterítve, ap­rólékos, kemény rajzzal, ár­nyalás nélkül, kevés, tiszta, harsány színnel, sok kis megfigyelés nyomán való­sítják meg néha a szürre­alizmus határán iáró láto­másaikat.-A plaszticitás ál­talában hiányzik, a helyes térérzékelés is. ettől válnak műveik lebegőkké és deko­ratívokká. A század első évtizedében fellépő naiv művészek Európa-szerte ismertekké váltak. A két világháború között egész tiűvészeti köz­pontok alakultak Európá­ban, főleg Jugoszláviában. Ábrázolásmódjuk bizonyos mértékben az akadémiákon tanult művészeket is befo­lyásolta. Hazánkban Bálint Jenő műkritikus figyelt fel elsőnek az első világháború idején Benedek Péter mű­veire. A két világháború közt működő néhány naiv művész, az algyői Süli And­rás, Győri Elek öntudatla­nul is a lassan halványuló népművészetből, a népi szo­kásokból merítettek. A fel- szabadulás után a galgamá- csai Vankóné Dudás Juli körül, szinte új központ szerveződött. Az ő egyedül­álló képzelete és dekoratív érzéke a falusi élet hagyo­mányos jeleneteit alakította át tündéri realizmussal, li­neáris ábrázolásmóddal so­hasem volt idillé. A Néprajzi Múzeum mos­tani reprezentatív kiállítá­sán a legújabb naiv művé­szek alkotásait láthatjuk- A kalocsai Gubányi Imréné Greaksa Erzsébet harsány színezésű, kalocsai hímzé­sekre emlékeztető, dekora­tív megoldású képein a parasztság életének szoci­alista átalakulása előtti szo­kásait jeleníti meg: a Há- romkirályokat, a Feltáma­dást. a halotti tort, a ke­resztelőket, a régi karácso­nyokat. a kirakóvásárt, a m ézeskalácsosokat, a falusi kofákat, a lacikonyhákat. A paraszti élet munkás­hétköznapjai ihletik meg ál­talában a többnyire falusi környezetben élő művésze­ket: a favágás, a trágyaszál­lítás, a csutkamáglya, az aratás, a békéscsabai Hra- bovszky Ilona képén a toll- fosztás. az ember küszködé­se, az állatok és nagyon gyakran például a tél örö­mei: a disznótor összes kel­lékeivel. Az ember és a ter­mészet háborítatlan össze­tartozását ábrázolja a haj­dúsági Uzonyi Imre, a pat­riarchális életforma ma már múltba tűnt emlékeivel- Stefanovics Elemér művei szűkszavú csendéletek. A ki­állítás kiemelkedő darabjai közé tartozik Balázs János cigányfestő egyéni mitoló­giát adó csendélete Adám és Éva fejével. Hangulatban, kompozícióban és a tartalom magas színvonalú megoldá­sában figyelmet érdemelnek Borosné Endresz Teréz tex­tilből és bőrből varrott ké­pei: az Udvarunk, a Ma­donna és a pontos megfigye­lésben bővelkedő A kisbor- jú születése. A kiállítás drá­maian expresszív alkotásai a cigányfestők művei. Az ősi, a tudattalan rémületét vetí­tik vissza Dilinké Gábor ké­pei régi mítoszok helyett újak kitalálásával: a Mene­külés, az Esküvő napja és a látomásszerrű Tollas cigány. A szobrászok művei gyen­gébbek, mert a plasztikai megformálás hiányosságain nehezen válik úrrá a gondo­lat, mint Marosi Sándorné drámaian megrázó öreganyó című szobrán és Tőke Imre vándorcsaládot megjelenítő kisplasztikáján, A naiv festők alkotásain az élet és a mű elválaszt­hatatlan egységet alkot, fé­lig álom, félig emlékezés. Ebben rejlik varázsuk. Brestyánszky Ilona Európai kulturális fórum „Az eszmecserék jók és hasznosak voltak" interjú a magyar szóvivővel A hét elején befejezte munkáját az eu­rópai kulturális fórum. A hathetes tanács­kozásról a magyar küldöttség szóvivőjét, Drexler Gábort kérdeztük meg. — Hogyan gondol vissza a találkozóra? — Mi az európai kulturális fórumot . a helsinki folyamat fontos állomásának te­kintjük. Fontosságát növeli az, hogy először vitatták meg önálló tanácskozás keretében az európai kultúra és a kulturális együtt­működés kérdéseit. További érdekessége és sajátossága a budapesti fórumnak az volt, hogy nagy számban vettek részt munkájá­ban az európai és az észak-amerikai konti­nens vezető kulturális személyiségei is. Az ilyen típusú tanácskozásokon általában a kormányok képviselői vannak jelen, most viszont a hivatásos diplomaták és politikusok mellett szót kaptak a nemzetközi konferen­ciák légköréhez és szigorú rendjéhez kevésbé szokott művészek, írók, a 35 ország kultu­rális életének neves képviselői. Az eszmecserék jók és hasznosak voltak. Ez nem csupán a mi értékelésünk. A részt­vevők többségének is ez volt a benyomása. Jó néhányan — szám szerint 22 ország kép­viselői — a záróülésen elhangzott beszédük­ben is hangot adtak ennek a véleményüknek. — Nem csupán eszmecsere folyt a fóru­mon, hanem sok javaslat is elhangzott. — Igen, majdhogynem úgy fogalmazhat­nék, hogy több mint kellett volna. Mire gondolok? Amikor sokakkal együtt a kon­ferencia sikeréről beszélünk, akkor arra gondolunk, hogy a csaknem 900 résztvevő delegátusnak mintegy kétharmada kulturális személyiség volt. A küldöttek a négy munka­bizottságban — az előadó-, illetve a kép­zőművészetről, az irodalomról és végül a kulturális téren megvalósítható együttmű­ködésről folyó vitákban — véleményt cse­rélhettek a közös szakterületről, megismer­hették egymás gondjait, jlletve elképzeléseit. A gyakran kibontakozó vita ötleteket, ja­vaslatokat ösztönzött. Több mint 200 hiva­talos és egyéni javaslatot terjesztettek elő a tanácskozáson, közülük számos közös el­gondolás volt. Hazánk például Finnország­gal együtt javaslatot tett a kevésbé elter­jedt nyelveket beszélő kis országok irodal­mának szélesebb körű megismertetésére. A közös kezdeményezéshez csatlakoztak a skan­dináv államok küldöttségei is. Nagy figyel­met keltett Günther Grass világhírű nyu­gatnémet író indítványa, hogy budapesti székhellyel hozzanak létre egy európai kul­turális alapítványt. — Van ennek realitása? — Nem elképzelhetetlen, sőt hasznos len­ne egy ilyen alapítvány létrehozása — még akkor is, ha jól tudjuk, hogy annak finan­szírozása, irányítása még nem tisztá­zott, és sok nehézséggel járna. Hasonló jó gondolat volt az összeurópai videotéka meg­teremtése is, egy olyan központ kialakítása, ahonnan videokazettákra felvett értékes színházi produkciókat lehetne kikölcsönöz­ni oktatási és kutatási célokra. Ezek a ja­vaslatok értékesek és megvalósíthatók. Vol­tak azonban olyan kezdeményezések is, ame­lyek politikai természetük miatt már nem sorolhatók ennyire egyértelműen a kulturá­lis együttműködést, a népek közeledését elő­segítő indítványok közé. Egyesek megkérdő­jelezték az államok szerepét a kulturális cserekapcsolatokban, szélsőséges nézeteket vallottak az alkotói szabadság értelmezé­sében is. A kétszáznál több javaslatban tehát nehéz volt fellelni a közös nevezőt, márpedig a helsinki folyamat egyik rendkívül fontos alapelve, hogy csakis valamennyi résztvevő ország egyetértésével lehet közös határoza­tokat hozni. Ez az oka annak, hogy a rend­kívül nagy aktivitást kifejtő semleges és el nem kötelezett országok csoportjának köz­reműködésével sem sikerült kiválogatni a számtalan javaslat közül azokat, amelyek valamennyi ország támogatására számíthat­nak. Ez gyakori az ilyen típusú konferen­ciákon, bár mindig megpróbálkoznak egy­fajta záróokmány, vagy -dokumentum meg­fogalmazásával. — Így tehát most elvesznek ezek a hasz­nos kezdeményezések? — Nem, ellenkezőleg. De egy szót még az n—n-ek — így nevezik gyűjtőnéven a sem­legesek és az el nem kötelezettek csoport­ját — záródokumentum-tervezetéről: szerin­tünk ez jól foglalta össze az eszmecserék következtetéseit, és elfogadható módon ha­tározta meg a kapcsolatok továbbfejlesztésé­nek fő irányait és konkrét kereteit, A tanácskozáson eltérő társadalmi beren­dezkedésű, eltérő kulturális intézményrend­szerrel és hagyományokkal rendelkező álla­mok képviselői vettek részt, ebből fakadóan a napirenden szereplő kérdéseket is eltérő értékrend alapján közelítették meg. Ezek az ideológiai véleménykülönbségek azonban- nem képezhetik akadályát a kölcsönös ér­dekekre épülő együttműködésnek. A záró- dokumentum elmaradásának egyik fő oka az, hogy egyes vezető nyugati országok részéről nem volt meg a politikai készség ahhoz, hogy a mindenki által elfogadható javasla­tokra és elgondolkodásokra építve keressék a megegyezést. A mi véleményünk az — így fogalmazott záróbeszédében a magyar küldöttség veze­tője, Köpeczi Béla művelődési miniszter is —, hogy nem mehetnek feledésbe ezen ér­tékes és hasznos javaslatok. Mi a magunk részéről törekedni fogunk arra, hogy két- és többoldalú kulturális kapcsolatainkban he-, lyet biztosítunk a bennük megfogalmazott konstruktív gondolatoknak. — Összegezve elmondhatom: Magyarország számára, nagy megtiszteltetés volt az, hogy 34 ország kormánya Budapestet bízta meg a kulturális fórum megrendezésének fel­adatával. Mi a magunk részéről igyekez­tünk mindent megtenni a konferencia za­vartalan lebonyolításáért, és azért is, hogy a hosszabb-rövidebb ideig hazánkban tar­tózkodó külföldiek megismerjenek bennün­ket, bepillantást nyerjenek életünkbe. Úgy érezzük, hogy ez sikerült, vendégeink —- elhangzott beszédeik tanúsága szerint — nagyon jól érezték magukat Budapesten és kellemes benyomásokkal utaztak haza. — Köszönöm az interjút. j Sz. Z. t. . ■ ■ Mondom aztán búcsúzóul a hajadon kollégáknak „na, lá­nyok, aki kíváncsi a párjára, hogy ki lesz majd rövidesen, az most Andráskor, szomba­ton rázza meg jól a kaput és mondja hozzá a herencsényi versikét:” „Kapu kapu rázlak téged jó szent András kérlek szépen, Add meg nékem megálmod­nom1, ki lesz az én kedves párom?” Elmondották velem még kétszer, de estére kelve, s ha­zatérve a herencsényi határ­ból azzal fogadtak, hogy egész pap hiába próbálgatták — vagy ez, vagy az a sor meg rím „nem jött ki”. Akkor azonban már a kezemben volt az előbbinél is hitelesebb (?) szöveg,. amit Herencsénvben többen is elkántáltak külön kérésemre, mert Herencsény- ben a hagyományőrzők, s nem is csak a kórustagok, mások, a férfiak is — el tudják monda­ni a kapurázó versikét., ők azonban másként tudják. Étn meg azt nem tudom még, hogy hát. akkor a mindenkép­pen nagy tekintélyű Manga Já­nos mester (néprajzkutató, tu­dós ember volt, a Palócföld- kötet szerzője is ő) alakított-e finoman a kifejezéseken, rit­muson. vagy mondták így is, ahogy ő a könyvében leírta- jegyezte, s mondták talán más­hogy is- Kerekebben, szóki­mondóbban. „Kapu. kapu rázlak téged, 6 igent András kérlek téged, add K g nékem álmodnyi, kivel ok hálányi?” totsAé Andrós-napi kapurázó Mit ne mondjak? Nekem az utóbbi valahogy jobban célba- találónak tűnik, s talán job­ban is illik a kapurázás egy­szerű, kissé bizony nyers ak­tusához- Az ember kaput rázó- gatva, miközben a kutyát i® csendesítené, nemigen tud ügyelni a pontos rímre sem, nemhogy a finomságokkal sokat törődne- Itt a türelmet­lenség a döntő — ki lesz, aki­vel „hálnyi” jár majd az asz- szony, mert az is bizonyos — csak a lányo-k rázták a heren­csényi kapukat, a fiúk nem. Miért vajon? Ehhez meg kel­lett keresni helyben Bartus JózSefnét Szandai Teréz né- német, a jó néhány herencsé­nyi hagyományőrző közül ez egyiket (vannak jó mesélők többen is a pávakörben). Hogy milyen András-nap előtt ki­csivel estefelé a szép fekvésű Herencsény, az a korai szűr kötetben is látható. Megkez­dődik a buszok forgolódása, jönnek haza az emberek, asz- szonyok a munkából, ki hon­nan, s hogyan, de a boltba majd minden­ki betér még. Elég csak a bolt előtt megállni és szóba ele­gyedni a mindig szívélyes he- rencsényi ékkel, s kiderül min­den András-napi egykor volt dolog. Meg az is, ami ma náncs, jó régen­Fiatalasszony harminc alatt, kerekképű, gurulós. Nem is csodálkozik a kérdésen, rá­zott-e még kaput maga is? — Én már nem ráztam. — Család van-e? — Hogyne lenne! Két gye­rek. — Hát a házasság? Sike­rült? — Sikerült bizony, kapu nélkül.. • A hídnál negyvenes férfi, munkásruhában, táskával. — Nem, nem. Én már nem ráztam• De a fiúk nem is ... Inkább csak a lányok. — Feleség van-e? — Van hát, hogyne lenne . ■. A gyerekek is nagyok már. — Hát, az asszony rázta-e a kaput vajon? — Nem hinném. Az iskola­udvaron volt egy bál. a halá­pi cigánybanda játszott ná­lunk minden ilyen alkalom­mal■ Mas nővel táncoltam ele­iben, de aztán mégis azt a lányt kísértem haza, aki máig a feleségem, s mondhatom jól tettem. Az András-napi dol­gokról kérdezzék csak a Szan­dai Teri nénit. Ő mindent tud ezekről ma is, de nálunk töb­ben is vannak... Majd elkí­sérem én magukat háztól há­tig, hozzájuk. S, amint mondta, úgy is tett; jött velünk a sötétbe forduló estén végig a falun, ott aztán már az udvaron be­ajánlott a háziaknak, de Te­réz nénérnre még mindig vár­ni kellett. „Most jön majd a Drogunionból, ott dolgozik.de előtte felmegy még a másik házhoz, a bolt mellett, a nyu- lakat megetetni ■.. Kerékpár­ral van, jön mindjárt ■ A ház udvarán a gazda, Bartus József segédlettel javí­totta a kinti lámpa világánál a csatornát, szó került erről, arról, Szandai Józsi bácsirói, felesége apjáról, aki nagyon nagy mesélő kedvű ember volt, míg élt. De aztán egy­szer csúszós időben elesett a kerékpárral, jöttek a kompli­kációk és elvitték a vidám „masingeverest”- Az első há­borúban géppuskás volt, utol­jára egy húsvéton ettük együtt a jó száraz herencsényi kol­bászt, s hozzá ittuk a saját piros borát. Akkor belekezdett egy történetbe, amit nem tu­dott befejezni a húsvéti fo- tografálás miatt. Mondta is, „na, majd ha több időnk lesz elmesélem, hogyan volt az az eset a harctéren ..." Mire új­ra Herencsénybe kerültem — nem volt, aki elmesélje. Van más, most Andráskor. Jött is hamarosan Teréz nénénk, két kendővel a fején, a felsőt mindjárt az udvaron lekapta, terelgetett aztán beljebb ben­nünket, ott bent, már a tűz mellett, lekerült szép konty­bafont hajáról a másik, a vé­konyabbik kendő is. „Le»'z farsangkor megint maskarás bál nálunk, arra jöjjenek el! Esküvőt is játszunk, én vol­tam legutóbb a nyoszolyólány leengedett hajjal, volt aki nem ismert meg egy darabig”. András-nap amúgy a pa­lócföldön kizárólag a párvá­lasztás köré fonódik a hiede­lemvilág oldaláról nézve- Min­den lány a párjára lenne kí­váncsi a régiek szerint, s hogy miért éppen a mártírhalált halt Jézus követő apostol nap­ján? Ennek már az ugyan­csak András-napi gazdasági szokáshoz is köze lehet. Vagy mindkettőhöz. Mert a rég volt. vagy hát, nem is olyan régen volt paraszti világban erős hagvománva élt az egy­házi év kezdetének, az ad- ventnek, ami András-nap után kezdődött az első vasár­napon- Innen indult, s jött még a szokásban a Luca-na- pi boszorkánvlesés, de utána már a karácsonyi ünnepkör következett, és farsangig csend volt aztán. Majd a húsvét ho­zott új virágot és reményt a szeretetre- A szerelem azon- 'ban éppen a téli hónapok idején keltette a legégetőbb kíváncsiságot: a párválasztás játékos misztériuma talán mégsem esett véletlenül a gazdasági mérleg megvonásá­nak napjára, ami ugyancsak november végén, Andráskor volt. „Tavasszal a bolond is le­het pásztor. De majd ősszel szent Andráskor!. Az lesz a legény, aki számol”. A tarka marhát a hideg beálltával behajtották, de a fehér marha kint volt végig, Andrásig régen. — A fejünk alá éjjelre férfi­nadrágot kellett tenni és úgy aludtunk. Előtte este kellett az András-kaput rázni és a verset mondani. De csak And­rás lakta ház kapuja jöhetett szóba. S. ha kevés volt az András a faluban — annak a kapuját szétrázták a lányok. Hogy mit álmodtunk? Azt hi­szem, reggel arra emlékez­tünk, amit, akit szerettünk volna •.. — így mesélte Teréz nénénk Herencsényben. Neki még a lánya is megrázta a kaput, szét is esett az öreg tákolmány. Ma. a vaskapuk idején, nem rázza senki- Pedig most bírná valameny- nyi. T, Pataki László NÓGRÁD - 1985. november 30« szombat 7

Next

/
Thumbnails
Contents