Nógrád, 1985. november (41. évfolyam, 257-281. szám)

1985-11-30 / 281. szám

Ősi karaván utak földj én A közelmúltban mutatták be Budapesten, a Váci utcai Fotógalériában a sajtó kép­viselőinek és az érdeklődők­nek Korniss Péter ősi kara- vánutak földjén című fotóal­bumát, amely Dél-Jement, a mai Jemeni Népi Demokra­tikus Köztársaságot hozza számunkra „látótávolságba”. A Képzőművészeti Kiadó újabb albuma már kapható R könyvesboltokban. A ke­leti mesevilágot is fölidéző albumhoz Szurovy Géza vi­lághírű olajkutató írt beve­zetőt, ami rendkívül gazdag az Arab-félsziget délnyugáti részére vonatkozó, a törté­nelmet, a természeti és a társadalmi viszonyokat tag­laló információkban, s ezek nem „európai” szemléletű” csoportosításában. Hiszen igaz ugyan, hogy a lefény­képezett ország fiatal, a te­rület történelme azonban évezredekre nyúlik vissza- Az ókorban többi között tömjén- és mirhaország­ként ismerték. Szurovy Géza emlékeztet rá, hogy a ró­maiak az Arab-félszigetet három részre osztották, a Sinai-felszí getet illették Arabia Petraea (KövesArá­bia), a Föníciától, Szíriától délre lévő sivatagot Arábia Drserla (Arab Pusztaság), a déh csücsköt, a mai Éjszak­ás Dél-Jement Arabia Felix, * görögök Eudaemon Arabia (Boldog Arábia) névvel. Ez a táj is letűnt biro­dalmak nyomát őrzi. népek kavarogtak, keveredtek és váltogatták egymást, miként másutt is. Sokféle nép, kü­lönböző népcsoportok, hódí­tások és meghódolások tör­ténetét kellene áttekinteni ahhoz, hogy az évezredek története a maga teljes va­lóságában táruljon föl. Szy- rovy Géza ezt nagyon tö­mören meg is teszi. Emel­jünk most ki csak egyetlen korszakot a történetből, amely a Biblia közvetítésé­vel az európai műveltség­nek is szerves része. Az i- e. XIII. század tájékán válto­zatos népesség lakta a fél­sziget csücskét, köztük zsi­dók, arámiak, észak-arabok és mások, s különböző nép­csoportok alakultak ki, így a szábeusok, akiknek álla­ma, a legendás Sába jött létre először a mai Észak- Jemenben. Ennek csodás gazdagságáról a Biblia és később a korán is megem­lékezik- Többen úgy vélik, hogy ez volt a mesés Ofir, mások szerint ez Szomália. Kétségtelen azonban, hogy a szábeusok Szomáliát és Etió­piát (Abesszíniát) is meghódí­tották, utóbbi korai történetét A királyok dicsőségének könyve őrizte meg. E mű Sába királynőjét, és fiát, I. Meneliket az abesszin ural­kodócsalád alapítójaként tiszteli. (Lásd még a Juda Oroszlánja hajdani címet.) Sába királynőjéről a Bibli­ában a Királyok 1. könyve emlékezik meg. Eszerint, a királynő, akinek arab neve Bilkisz az i. e- X- század­ban híres látogatást tett Je­ruzsálemben, Bölcs Salamon királynál. Ez a fényes kül­sőségek közepette lezajlott legendás vendégeskedés a Biblia közvetítésével és an­nak ihletésére az európai művészetek történetében igen sok remekmű születé­sét eredményezte. Évezredeket átlépve kezdjük meg Korniss Péter művészi értékekben gazdag fotóalbumának lapozgatá­sát. Az album 80 színes kép- oldala már-már egy ragyogó Csontváry-album hangulatát idézi. Hogy csak utalásként említsünk néhány felvételt, Az Adeni-öböl, A Crater pi­acterén, a Táj az északi hegyvidéken, a Beduin te­vekaraván al'Kaur sziklái között, a Kecskenyájat te­relő beduinok, A mukallai utcán, a Tevekaraván Had- ramaut homokdomjai kö­zött, A város szilin meg­művelt földek Csontváry festményeinek tündöklő va­rázsát közvetítik. Nemcsak bizonyos tematikai hasonló­ság, Kelet egzotikus tájai hasonlósága folytán, hanem elsősorban az élmény inten­zitását érvényesülni engedő művészi érzékenység miatt. Korniss Péter nem egysze­rűen fényképez, hanem mű­vészi alkotást hoz létre. „A fényképezőgép számára lát­szólag csak a jelen idő ada­tik meg —, amikor és ahol a fényképész jelen van- A fényképezőgép azonban kü­lönösen érzékeny a múltra, pontosabban: a régi vagy el­tűnőben levő mindig hang­súlyos lesz a fényképen. Dél- Jemenben kikerülhetetlen a múlt! A több évszázados visszavetett«ég s az idegen uralmak nyomai nem tün­tethetők el másfél évtizedes függetlenség alatt. A múlt azonban nemcsak terheket jelent — ősi hagyományo­kat, gazdag kultúrát is” — olvashatók a sorok a fotó­album utolsó oldalán- Hogy mennyire így van —, egyéb­ként nemcsak Dél-Jemenre érvényesen —, arra a leg­jobb bizonyíték maga az al­bum. Egyetlen ország, egyetlen nép jelene sem érthető meg múltjának is­merete nélkül, történelmi, művészeti emlékeinek mel­lőzésével. Sibám, a vályog „felhőkarcolók” városa, a beduin lány portréja, az oázisok, mecsetek, datolya­pálmák, a színes v is eletek, a homoksivatagok, az északi hegyvidék gránit- és pala­képződményei, « tengerpar­ti életképek, a művészi fa­ragásé ablakrácsok mesevi­lága, az ősi síremlékek és a mai hanglemezbolt, az adeni történeti múzeum gyűjte­ményének remekei, amelyek különböző kultúrák hatását őrzik, mind megannyi ada­lékot jelentenek „Boldog Arábia” távolról aem idilli jelenéhez is. Kevés európainak volt le­hetősége arra, hogy ezt a fiatal országot beutazza és lefényképezze, hisaen az or szágban meglehetősen sok „Fényképezni tilos” tábla van, ezért Korniss Péter al­buma a nemzetközi könyv­piacon is ritkaságnak szá­míthat (Képzőművészeti Kiadó, 1985.) T. E. I rodalmi hetilapnál dolgozom, de talán elhiszi nekem az is, aki az enyémnél fontosabb és hasznosabb munkahelyen szolgái, hogy nem a munka- védelem beszél belőlem, ha állítom: az iro­dalom sem fontosság nélkül való, az iroda­lom sem haszontalan. Elősorolni irodalom­pártolásom érveit megpróbáltam már né­hányszor: írni nem is az irodalom fontossá­gáról akarok most, hanem fontosságának lát­ványos csökkenéséről. A nyugati világ saj­tója tele van az emiatti panaszokkal. És most már a hazai sajtó is. A Filmvilág című fo­lyóiratban Szilágyi Ákos a magyar kultúra rohamos „irodalomtalanodásáról” beszél: az IGE helyett a KÉP uralomra jutásáról. Az Élet és irodalom című hetilap, melynek szer­kesztőségében dolgozom, Mezei András költő beszélgetését közölte Dorogi Zsigmonddal, a rádió irodalmi szerkesztőjével: rá-rálicitál- nak egymásra abban a panaszban, hogy nem­csak az életmódbeli változások szoktatnak el bennünket az írott szó olvasásától, nemcsak a képernyő vált nagy riválisává a könyvnek, hanem mintha az új magyar irodalom kép­viselői is elhatározták volna: visszacsábítás helyett elriasztják a lehetséges olvasót. Minthogy e tárgyszerű vagy borongós pa­naszokat tények támasztják alá mindenek­előtt könyvpéldányszám-csökkenési és olva­sásstatisztikai adatok, eszem ágában sincs cáfolatra vállalkozni. Sőt a mai panaszokat azzal is megtoldom, hogy nem is olyan maiak már. A kritika a hetvenes évek eleje, tehát csaknem tizenöt év óta adja jelzéseit arról a folyamatról, amit Szilágyi Ákos a Film­világban „irodalomtalanodásnak” nevez, bi­zonyságul egy levélből idézek. Németh László írta, már a folyamat kezdetén. Idevonatkozó passzusa így hangzik: „Aki a magyar irodalom s a magyar kö­zönség viszonyát szemlélte, bizakodó kedvét 1960 táján még nem kellett elveszítenie...: a kiéhezett s a szocialista iskoláztatás jóvoltá­ból alaposan felduzzadt olvasóközönség ... meglepő példányszámokban kicsattanó szere­lemmel áradt viszontlátott s újonnan felfede­zett írói felé. Bízni lehetett benne, hogy kö­zönség s irodalom frigye a közgondolkodást is felfrissíti, s értelmiségivé vált társadal­munk eztán másképp áll hozzá történelem­adta feladataihoz. Ez a remény azóta elszo- morítóan megcsappant. Az anyagi javak meg­szerzésének lehetősége — az, amit autó­vallásnak lehetne nevezni —, a külföldi utak drága kóstolói: új célokat ínak az ember lei­kébe; írók és olvasók közé egy nyugati jel­legű szórakoztatóipar nyomult, élén a hip­notikus hatású televízióval, mely kegyetlen­ség és érzékiség, bűnügyek és dalfesztiválok ingereivel hódítja el a potenciális olvasókat, míg a magára adó kisebbség sznobizmusa a nyugati irodalom divatos neveiben találja meg külföldimádatának táplálékát.” Eddig Németh László, akit nemcsak azért idéztem persze, hogy a diagnóziskészítés ti­zenöt éves múltját bizonyítsam vele, hanem azért is, hogy előadjam egy szerény gyanú­mat. Megfigyelhették, ő „autóvallást” emle­getett, „hipnotikus hatású televíziót”, meg nyugatimádatot, én meg azt gyanítom, hogy bűnbakká senki és semmi sem tehető, mert nem bűnesetről van szó, hanem a kulturális szerepkörök történelmileg elkerülhetetlen át­rendeződéséről. Üj szereposztásról. Amelyben az eddig abszolút főszereplő, az irodalom. ú| szereplőtársakat kapott. Az irodalom a régi szereposztásban a nagy helyettesítő szerepét játszotta nálunk. Illyés Gyulával szólva az irodalomnak kellett még a vízügyi hivatal szerepkörét is betöltenie. Zrínyi Miklóstól Balassi Bálinton, a testőr­írókon, Csokonain, Petőfin, Adyn át József Attiláig az íróktól várt eligazítást a magyar­ság: politikai ügyekben, társadalomismeret­ben, gazdálkodásban, jogban, erkölcsi, ér­zelmi - és ízléskultúrában, még viselkedés­ben is, még az életvitel gyakorlati dolgai­ban is. Tőle várta és tőle kapta a mintát. Mert csak elvétve akadtak nagyformátumú politikusaink, nem volt magyar szociológia (vagy nem nyert nagykorúságot), nem volt magyar gazdaságtudomány, nem volt magvar filozófia és lélektan, nem működtek magyar erkölcsprédikátorok. Illetve volt mindez, a magyar irodalom jóvoltából, a helyzet kénv- szere jegyében. És hol tartunk most? Ott, hogy már azokban az irodalomreményű hat­vanas években — amikor csakugyan or­szágos érdeklődést váltott ki egy-egy új ma­gyar regény, és versimádók sora kígyózott a könyvheti sátor előtt, ha alatta egy-egy is­mert. szeretett költő dedikált — megkezdte nagykorúsodását mindaz, amit addig az iro­dalomnak kellett pótolnia. És mostanra nagy­korúvá is vált. Lett magyar politológia, lett gazdaságtudomány (olyannyira, hogy nem­csak művelőitől, hanem népszerűsítőitől is hangos a sajtó, a rádió, a televízió), lett ma­gyar szociológia és filozófia (olyannyira, hogy a nemzetközi szakma budapesti iskoláról be­szél), és lett magyar lélektan (olyannyira, hogy képviselői naponta magyarázzák írásban, szóban, képben lelki zavaraink okait, s ad­nak tanácsot: hogyan legyünk türelmes há­zastársak, vagy miként alkalmazkodjunk eb­adta lelki rezdüléseihez). Mi tehát nemcsak irodalmat olvasunk-hallgatunk-nézünk most már, hanem a politológiát is. gazdaságtudo­mányt is, szociológiát meg filozófiát is és figyelünk a lélek tudósaira: mit kezdjünk szorongásainkkal, hidegülő vagy féltékenyen ragaszkodó élettársunkkal, neveletlen utóda­inkkal. Az kétségtelen — mint írtam már —, hogy az irodalom háttérbe szorult emiatt. De egy­részt a folyamatnak az elején-közepén tar­tunk, a véglegesebb arányok még ezután ala- kulnaí ki, az irodalom még ezután veszi tu­domásul, hogy egyenrangú partnerei támad­tak, a közösség pedig ezután érzékeli majd, mit veszít, ha az irodalomtól túlságosan el­pártol. Másrészt szóból ért az ember ezután is. És a szó nemcsak olvasható lehet, hanem hallható és látható is. A rádió vagy a tele­vízió éppúgy lehet a tájékoztató-eligazító jó szavak sugárzója, mint az írott szavak gyűj­teménye, a könyv. Nem beszélve arról, hogy ami rádióban-televízióban elhangzik, eredeti­leg azt is leírták valakik. Még a képi hatá­sokkal dolgozó produkcióknak többsége mö­gött is írott szava*, forgatókönyvi munka áll. A nélkül, hogy a tájékoztató-eligazító jő szavak mestereihez (vagy netán a ma­radandó értéket teremtő írókhoz) tol­nám fel magam, a tárgyhoz tartozóan bekell vallanom: ez a szöveg eredetileg a rádióban hangzott el. De kezemben papírt t-••♦-natn ott is, azon pedig leírva állt renden, utolsó szóig. Farag - ' s 5A... ■■■ ■■■..-♦.■BT Százötven éve született MÁRK TWAIN ton áskodott a neim valami ro­konszenves déli hadseregben, aztán aranyásónak ment, ha­nem hát kincs helyett ott is csak kincset érő tapasztalatok­ra tett 6zert. Már írogatott, de azért évekre „kikötött” a hajózásnál, úgvamnyira, hogy amikor végképp íróvá lett, ezt a biztonságos hajózást ígérő „kettes vízBzintet” választotta írói álnevéül. így lett Mark Twain; nevében a Mark nem Márkus — tehát nem kereszt­név —, hanem a „szint” szó megfelelője. írói szintje nemcsak bizton­ságos volt, hanem máig is; fönnmaradó. A féktelen fantá­zia és páratlan költőiség óri­ása, Poe után és a polgári demokratizmus első modem, expresszionista költője, Whit­man mellett ő a világirodalmi rangú amerikai irodalom meg­teremtője s napjainkig élő mestere. Legjobb müveiben a gyerekek, kiskamaszok szemé­vel nézi az alakuló, kapitali­zálódó amerikai világot; ro- konszenwel azokat, akiknek természetes igazságérzésük, sőt — Kettes szint!.— kiáltotta a matróz, kezében a mérőón­nal, s Clemens, a révkalauz bólintott. Tovább vezette a hajót a hatalmas folyamon a kikötő felé, ami korántsem volt egyszerű, mert á Missis­sippi néhol sok kilométerre te­rűit szét, itt-ott épp ezért zá- tenroaú je vált- A „kettes vízszint” még lehetővé tette a nyugodt navigálást — a másé fél száz év előtti fiatal gőzha­jók nem. merültek ilyen mély­re, csaknem négy méterre. A pilóta (kalauz? kormányos?) fiatal ember volt, ámde már­is nagy tapasztalatokkal. Gyer­mekkorában nyomdászinaskánt kezdte, később egy kieséit közösségi hajlamuk érvényesül, a gyerekeket éppúgy, mint a négereket vagy más szegény­embereket; mind növekvő el­lenszenvvel a begyöpösödötte- k«t vagy ügyeskedőket, s a kettő határán lavírozó képmu­tatókat, akikről kegyetleneb­ből tán még nagy francia elődje. Voltaire sem frt- Aki­nek egyházéi leneseegét, észfi­lozófiáját. emberségét, forra- dalmiságát viszi tovább, s al­kalmazza a bonyolult, forron­gó amerikai viszonyokra, ame­lyeknek később sem támadt igazabb kritikusa. E kritika sosem elvont, moralizáló, ide­ologikus, hanem életteli és (különösen eleinte) korántsem keserű, hanem optimizmus és őszinte, nyílt életöröm hatja át, amely a fiatalok sajátja, s amellyel együtt jár minden áls-ág, hazugság, érzelmesség megvetése — meg a tettvágy, akár kalandos tettek vágya is. Kell-e külön ideírni, hogy a Tom Sawyerről és Huckleber­ry Finnről van szó, a halha­tatlan ikerregényről, amely egyszerre vadromantikus ka­land és szinte naturalisztikus ragaszkodás a tárgyi-társadal­mi jelenségvilághoz és a lélek­tanhoz, egyszóval a valóság­hoz- És e kettő: valóság és fantázia kettősségéből születik meg a regénypár, azon kevés világirodalmi remek egyike, amelyet minden osztály, kor­osztály, minden művedtségi szintű olvasó egyaránt élvez, a kisdiáktól a legigényesebb „vájtfülű” értelmiségi olvasó­ig! A két kezünkön meg tud­juk számolni a modern világ- irodalom ilyen remekeit. Száza­dunkban tán Brecht, Greene és Hasek sorolható ide. Vagy a Forró mezők Móricz Zsig- mondja. És még nem is esett gaó Mark Twain pératiac, 4a kv rántsem pártatlan humoráról, amely megint haladó világné­zetének szolgálatában áll. Igen. • nevetségesség öl — és ő igyekezett letaglózni a korlá­toltságot éppúgy, mint a ha­talmaskodást, a pénzrabszol­gaságot éppúgy, mint a valódi rabszoígatartást, a sznobiz­must éppúgv, mint a babona- ságot. A lóvá tett város kacag­tató panoptikumának pénzéhes. sunyi kárvallottjai ugyanúgy megkapják a magukét, mint az áldemokrácia erőszakos tör­tetői, vagy a kegyeskedés kép­mutatói, a fajüldözők vágj' az áltudósok. Idővel a melegszívű gyer­mekbarát, a nagy humorista és szatirikus fró mind keserűb­bé válik. Égj' korszerű szedő­gép-konstrukcióba fekteti nép­szerű írásaival keresett egész vagyonát, ám belebukik. Túl a hatvanon fárasztó feiolva- íókörutakkal kell adósságát törlesztgetnie- Családi tragédi­ák is keserítik. De talán leg­inkább az, hogy demokrati­kus fejlődés helyett az impe­rializmus kibontakozásának lesz a tanúja. Legkedvesebb, de a szó legszorosabb értel­mében „halálosan” komoly könyvében az egyéni példa és áldozatvállalás legnagyobb nő­alakjához fordul, a népiség. nemzetiség és polgárosodás ős­hősnőjéhez: az orléans-i szűz- höz, Jeanne d’Archoz. Az ő életrajzát írja egy tőle idege­nül áhítatos, ha nem is szen­teskedő stílusban- Ezzel búcsú­zik a szépirodalomtól­Százötven éve született, nem egészen hetvenöt esztendőt élt, tehát pár hónapja volt halálának hetven ötödik évfor­dulója i*. KrMd Nagy Isin* PÓSFA1 PÉTER: Plakát betűk szavak mondatok mindent tudok hallgatok hosszú út a végtelen körbe jár az értelem nappalok is éjszakák félig müveit iskolák féltenek és hajtanak letépik az arcomat LÖR1NCZY ISTVÁN: Egri emlék télen tél harapott az Ég húsába a madarak alatt megfagytak az ágak a park fái kék zúzmarái intek s egy kiskocsma előtt kétezer éve várlak SZEMENDREY 1ST' Puskin LÖVÉS UTÁNI CSÖND DÖRREN... MAJD ELÜL A ZAJ: AZ ÁRNYAK VÖLGYÉBEN KÚSZIK A SÖTÉT. A FÉNYRAVATAL. Írott szó

Next

/
Thumbnails
Contents