Nógrád, 1985. szeptember (41. évfolyam, 205-229. szám)

1985-09-28 / 228. szám

Gverinekicoroiiiban as*rS, C.i könyveket és füzeteket lapozgatni, s bár e bekötést, címkézést, margózást kissé unal­masnak találtam, még ezeklé sem kellett na­gyon noszogatni, mert addig is kezembe fog­hattam az új papírokat, gyönyörködhettem simaságukban, tisztaságukban. Az írószerboltok kínálata iránti vonzal­mam felnőttkoromban sem csökkent. Iskola- kezdés lévén, mostanában a szokásosnál is nagyobb figyelmet fordítottam kedvenc bolt­jaimra és a ceruzák, filc- és golyóstollak, körzőkészletek és vonalzók társaságában valami újra figyeltem fel. Hogy mi ez? Fur­csán hangzik talán, de pénz. Pénzt leh.et vá­sárolni ? — kérdezheti erre az, akinek nin­csen elemista, korú gyermeke. Mert akinek van, az tudja, hogy igenis, az ÁPISZ-ban pénzt lehet venni. Nagy lapra nyomva ott vannak a kirakatban az összes forgalomban lévő papír- és fémpénzek. A szülő megveszi, talán ki is vágja, becsomagolja csemetéje iskolatáskájába, aki aztán az iskolában elő­veszi, s a tanító néni instrukciói alapján ide-oda rakosgatva őket megtanulja megszá­molni a pénzt. (Nem haszontalan képesség!) Ha már elsajátította a pénzszámolás tudo­mányát, a segédeszközre nincs többé szükség, a papírkosárba kerül. Régen — 25—30 év­vel ezelőtt — is megismertették a kisiskolást e pénzeimletekkbl és a velük való számolás­Ködös őszi reggelen — kj — sal. Csakhogy, amivel mi gyakoroltunk, kü­lönös értékű volt, saját kezűleg készítettük egy-egy valódi pénz alapján, minél nagyobb hasonlóságra törekedve. Nagy igyekezetünk­ben egészen ügyes „hamisítások” születtek, s az osztályban nagy versengés folyt, hogy kié a legjobb. De nem volt ez másképp az órával sem. A kartonból,. egy szög és egy parafadugó segítségével készült óra —, amelyen meg­tanultuk nyomon követni az idő múlását — szintén a kezünk munkája volt, S, bár a tanító néni csak egy ilyen órát kövét élt min­denkitől, mi mégis egész sorozatot készítet­tünk: egyre szebbeket, tökéletesebbeket. Bezzeg ma! Ma a füzetcsomaggal együtt megveszi a szülő a tökéletes formájú, mű­anyagból készült órát és a nyomtatott minta­pénzeket. .s aztán csodálkozunk, hogy a gyermek nem ismeri az alkotás örömét, nem becsüli saját munkáját, pénzét, idejét, s a másét sem. üfálrai' szülők és pedagógusok, figye­W illái íll ■ lem! A szóban forgó előre­gyártott segédeszközök alkalmazása nem kö­telező. Egy saját kezű'eg megrajzolt papír­pénz vagy karton számiapos ébresztőóra sikerélményhez juttat, s ebből csak haszna származik a mostani gyermeknek, s a maj­dani felnőttnek. Miklós Éva Egy nem hétköznapi történet?! szén még a saját szülő is úgy van a gyerekével, hogy ha csalódik benne, az sok-sok éj­szakai főfájást okoz. — Megmondom őszintén, eleinte én hurcoltam a ki­csiket,- önszántamból, ké­sőbb már úgy ismerték a nevemet, a természetemet a a gyámügyesek, az ifjúságvé­delemmel foglalkozók, hogy kértek, üzentek, „ismét van itt egy kis fióka, családra lenne szüksége”. Amikor pe­dig személyesen is találkoz­tam a kicsivel, már nem volt szívem elhagyni. — Mit szólnak az emberek a faluban e nevelőszülői tény­kedésről? — Nehéz erről beszélnem. Sokan, — ki kell mondanom —, hibbantnak tartanak, má­sok a gyerekeimet szapulják, szólják meg. Még az intelli­gensebb körökben is. Pedig ezek a gyerekek hatványo- zottabb szeretetet igényel­nek, mint a saját szülőkkel rendelkezők. — Anyagi hasznot netán nem emlegetnek? — Dehogynem. Hallottam már arról, hogy biztos pénzért csinálom, meg hogy a gyere­kekből vettük az autót. Én erre csak azt mondom — próbáljon meg valaki gyere­kekből meggazdagodni... Egy-egy intézeti gyerekért a nevelőszülő 580 forintot és ruhapénzt kap, havonta. Osz­NÓGRÁD 1985. szeptember 28., szombat Tokió—Balassagyarmat Hangjegyek országútja Egy japán ember föltűnő Balassagyarmaton. Nem akar­ja, de föltűnő. Erről nem te­hetünk, de a bőrünk színé­től különböző emberre úgy rácsodálkozunk, mintha való­ban csodát látnánk. Néhány nappal ezelőtt ilyen föltűnő emberekkel találkozhattak a balassagyarmatiak. Heten jöttek Japánból azért, hogy Európának eat a kis szögle­tét, Magyarországnak ezt a kis darabját alaposabbban szem ügyre vegyék. Nem üz­letet akartak kötni, nem a döbbenetesen korszerű japán technikát akarták eladni. Nem. Azért jöttek, hogy a népművészet gyönyörű tár­gyaival megismerkedhesse­nek. Japánok. Magyar nép­művészetet akarnak tanulmá­nyozni. Mosolyogni való. Mi­ért épp a magyar népművé­szetet? Mennyivel „korosabb” a japán kultúra, a japán népművészet? Ezt kérdeztem magamtól, amikor a japán vendégeket megismertem, sze­rencsére ők sokkal okosab­ban gondolkodtak. Miért ne ismernék meg a magyar nép­művészetei is? A hét japán nem véletle­nül került Magyarországra és nem véletlenül jöttek épp Palócföldre. Harumi Cucui, a koromfekete hajú csoportve­zető erről a következőket mondja: — Engem Bartók vezetett Magyarországra. Bartók ze­néje fölhívta a figyelmet er­re a népre s én elkezdtem érdeklődni az ország iránt. Brácsán játszom, mestervizs­gát is tettem odahaza. Gon­doltam, hogy itt Magyaror­szágon még sokat tanulhatok, ezért beiratkoztam a Liszt Akadémiára — meséld a fia­talasszony. miközben a töb­biek a Mikszáth Kálmán Mű­velődési Ház gasztronómiai klubjában épp a népi befő­zés különféle fortélyaival is­merkednek. — A férjem magyar. Bar­tóknak köszönhetem... ? — mosolyodiik el Harumi. — Hát így/ kezdődött. Engem nagyon megfogott a magyar folklór. Gyönyörű, öt évvel ezelőtt jártunk irt Balassagyarmaton a férjemmel, akkor koncer­teztem és ő kiálllította né­hány képét, s akkor kerül­tem közel a palóc vidék nép­művésze* éhez. Amikor haza­mentünk, akikor a legnagyobb tokiói magánegyetem, a Sei- bu módot adott arra, hogy magyar folklórt tanítsunk ott. Országos hímzőpályázatöt hirdettünk magyar motívu­mokból. Százötven pályázó volt az ország minden részé­ből! Tőlünk kértek tanácsot, anyagot, de foglalkoztak Ma­gyarországgal. s ez a lényeg. — A japán kultúra mit kaphat a fiatalabb magyar kultúrától ? — Nálunk mások a szoká­sok, másképpen élünk, mint a magyar emberek. Tanulha­tunk egymástól. A népművé­szetnél maradva: motívumo­kat. szokásokat:. viselkedés- formákat ismerhetünk meg, amikkel gazdagabbá válha­tunk mi magunk. A hímzőpá­lyázat, amin olyan sokan részt vettek, tulajdonképpen bebi­zonyította, hogy minden di­rekt kapcsolat nélkül is ér­dekli az embereket ' Magyar- ország. Kevés könyv akadt, amiből fölkészülhettek, in­kább tőlünk kértek tanácsot. Nos, én és a férjem való­ban csak tanácsot adtunk. Például a fonalak színét il­letően. Valaki sárga fonalat akart ott használni — mond­juk — ahová az nem illett. Én nem azt mondtam, hogy ne csinálja, hanem azt, hogy ebben az országban nem azt a színt használta régen a pa­rasztember. Nem legyőzni akartam, hanem meggyőzni. Születtek olyan hímzések, amelyikek japán gondolato­kat is sugallnak. Baj volna? Nem hiszem. — Ha nincs Bartók zenéje, akkor most nem lenne Balas­sagyarmaton ? — Pontosan így van. De Bartók zenéje van, az már a világé, és én köszönhetem neki a magyar kultúra iránti érdeklődésemet is. Mi a fér­jemmel folytatjuk ennek a kút túrának megi smertetését, terjesztését Japánban. Terve­ink szerint hamarosan maJ gyobb csoporttal látogatunk el Nógrád megyébe. Ilyen programokat szeretnénk, mint most. Nem akadémikusán is­merkedni a néprajzzal, hanem testközelben látni, tudni, ho­gyan sütik a kenyeret a ke­mencében, milyen a tejfölös lángos, hogyan nevelik a bir­kát és így tovább. Közben emberekké! találkozunk, sor­sakat ismerünk meg, egyszó­val közel kerülünk egymáshoz. Hasonló dolgok foglalkoztat­nak bennünket is Japánban, mint itt Magyarországon. Kattogtak a fényképezőgé­pek, hamarosan Tokióban kezébe veszi valaki a Patvar- con készült fölvételt és meg­kérdezi: mi ez? Mit csinálnak itt? Hol készült a kép? Var laki pedig válaszolni fog? Magyarországon, ott így sü­tötték régen a kenyeret.. Ma­gyarország? Valaki, tíz-egy- néhány ezer kilométerre in­nen. lexikont vesz a kezébe és könyvtárba megy, hogy utánanézzen: hol is van ez az ország. miféle emberek is élnék ott. Előbb csak a népművészetünk érdekli. az kelti föl a figyelmét, később már talán minden más is érdekelni fogja. Hét japán kisember járt Balassagyarmaton. Ezek a kisemberek megszerettek ben­nünket. „Csak" annyi kellett hozzá, hogy Bartók megszü­lessen. s hogy zenéje eljusson a világ minden tájára. Ja­pánba is. Csak ennyi. S, amikor Patvarcon a tehéntar- tás nehézségeiről beszélgettek, a magyar parasztasszony és a japán háziasszony, egymást akarták megismerni, eszükbe nem jutott egyetlen ellensé­ges gondolat. Gyakrabban jöhetnének ide mindenfele nációk tagjai. Az volna a i jó, ha a falusi udvarokon meg­annyi nyelven a szüretről, a krumplibogárvekszélyről es­ne szó. meg az élet egv«b dolgairól. A falusi udvarokon tartott hétköznapi konferen­ciák hiányoznak. Sok kéne belőlük. n z. Emlék plakett-átadás A Magyar írók Szövetsége és a 1 Magyar PEN Klub a „Pro Litteris Hungaricis”-emlék- plakettet adta át pénteken a PEN-klubban a nagyszombati Pomurska Zalozba Könyvki­adónak, annaik elismeréséül, hogy a magyar irodalmat két évtizede terjesztik, népszerű­sítik szlovén nyelvterületen. tunk, szorzunk, mire is futná ebből jelenleg, számba véve az öt gyereket. Erzsiké hatéves korában került Szücsékhez, most a nagybátonyi haris­nyagyárban tanuló, igén szor­galmas, megbízható kislány. Az öccse, Zoli hetedikes, Guszti szintén hetedikbe jár és van még a másodikos Mó­nika, meg a negyedikes Haj­nalka. Olgi néni naponta 15 literes fazékban főzi a levest, amely­ben vasárnaponként három tyúk is belefő. A család ked­vence a babfőzelék és a túrós sztrapacska. A gyerekek, főleg a lányok, szeretnek szépen, divatosan öltözni. Olgi néni mindig olyan ruhadarabokat vásárol, amelyeknél nem első­sorban az ár számít, hanem hogy tetszetős, divatos le­gyen. Minden gyereknek ta­karékbetétkönyvet nyitottak, havonta becsúsztatnak néhány száz forintot, hogy a későbbi önálló életükben legyen mire támaszkodni. Minden évben Hevesen nyaral a család. Meg­osztva. Az első héten anyuka megy a lányokkal, aztán vál­tás. Következik apuka a fiúk­kal. Apuka, vagyis Szűcs Jó­zsef. aki nyugdíjba vonulása előtt a nagybátonyi szakmun­kásképző kollégiumában ne­velőként és szakoktatóként dolgozott. Pedagógiai ismere­tei széles körűek, s ennek Az emlékérmet Jovánovics Miklós, a Magyar írók Szövet­ségének főtitkára nyújtotta át, Jöze Hradil műfordítónak, a kiadó irodalmi vezetőjének. Az Európa Könyvkiadóval együttműködő szlovén könyv­műhely érdemeit Vujicsics Sztojan kritikus méltatta. nagy hasznát látja a család a mindennapok labirintusá­ban. Mert Józsi bácsi tudja azt, hogy igen fontos a mun­kára nevelés mellett a helyes családmodell bemutatása ezek­nek a gyerekeknek. Ki-ki tesíhez szabott munkát kap a ház körüli teendőkből. Erzsiké a konyhában segédkezik: mo­sás, takarítás, főzés. Zoli kis­sé nehézkes, de szófogadó, jó­indulatú, rá inkább a figyel­met lekötő feladatok hárul­nak. Valamennyi gyerek sze­ret kertészkedni, a vetemé­nyesben sürgölődni. így telnek hát a nagycsalád hétköznapjai, ünnepei. Azért az ünnepek a legszebbek. Amikor szétnyitják a nagy­asztalt és körbeülik olykor még tizenketten is. Mert a felnevelt és a még otthon levő gyerekek mellett két unoka is van. Olgi néninek az is ünnep­nek számított, amikor a sok kétes szóbeszéd mellé kitün­tetést kapott a megyei Vö­röskereszttől. A szociális gondoskodásért emlékérmet. Soknak tartja a kitüntetést vagy kevésnek? Clgondolkodik. Ezt a mun­“ kát húsz esztendőn ke­resztül kitüntetés reményében végezni nem lehet. Bár jól- tesik az elismerő szó, mégis a szív, a lélek a legfőbb haj­tóerő. Meg a sikerélmény, amelyből azért mindenkinek kijut egy ilyen nagy család­ban. Kiss Mária Kopogtató Kazárról Kazáron járt a közelmúlt­ban a Kopogtató című nép­szerű rádióműsor stábja Fel­keresték otthonában Salamon Ferenc tanácselnököt, jelen voltak, amikor Dudás László, a termelőszövetkezet elnöke CB-rádión ellenőrizte munka­társait, időztek a naprafor­gót arató tsz-tagok körében, rövid időre csatlakoztak eay lakodalmas menethez, s leül­tek egy kis adomázásra a ki- lencvenhárom esztendős Sza­bó Bera Péter bácsi portája előtt a kispadra. A beszélge­tő. eket Németh Miklós Attila. Trebich Péter, Zala Simon Tibor készítette, a riportok­ból Perjés Klára szerkesztett műsort. A Kazárról készített Kopogtatót vasárnap reggel fél nyolctól sugározza a Kos­suth adó. Nemzetközi ifiúságpolitikai tanácskozás A Budapesten ülésező eu­rópai ifjúságpolitikád együtt­működési konferencia részt­vevői pénteken délelőtt ellá­togattak a Budapesti Nem­zetközi Vásárra, egyebek közt felkeresték az Alkotó Ifjúság Egyesülés kiállítását és meg­tekintették ae INTERPLAY. EXPO ’85 nemzetközi játóte- kdállítást. Papíróra, papírpénz IS frrry gyereket is nevelge­■* tett csaknem húsz esz­tendőn keresztül a doroghá- zai Szűcs Józsefné, vagy aho­gyan a falujában nevezik; Olgi néni? Hány riadt kis ap­róka fern bér életét próbálta igazgatni ilyen vagy olyan sikerrel? Igen nehéz azt összeszá­molni, mert úgy követték egy­mást a gyerekek, mint az or­gona sípjai. Volt, hogy egy­szerre kettő is érkezett. Még mielőtt bárki is valamilyen csudára gondolna, (bár csu­da az is a maga nemében), vágjunk bele a történetbe. Hogyan is kezdődött? — Hatévi házasság után megszületett a fiam, a Józsi. Szerettem volna mellé mási­kat is, ő is mindig nyüstölt egy kistestvérért, dehát úgy hozta a sor, hogy nekem több nem lehfetett. Annyi kis árva van az intézetben, hozzunk onnan egyet — vetődött fel a gondolat és egy hét múlva már az egri intézetben vol­tunk. Kislányt akartunk, vé­gül egy 3 éves Sanyikét kap­tunk. Emlékszem, igen mér­ges, bizalmatlan kisfiú volt, nehezen barátkozó. Aztán meg úgy megszokott minket, hogy amikor a szülei haza akarták vinni, nem ment. Sanyi azóta kitanulta az elektrolakatos-szakmát, a bá­nyánál dolgozott, nemrégi­ben elvitték katonának. Már megérkezett, az első levél. amelyben tudatja ..apukával, anyukával”, hogy jól van. Mi­re leszerel, egy családi ház várja, amelyet Szücsék vásá­roltak neki. Az OTP-részle- tet természetesen majd ő tör­leszti már. Józsi, a saját gye­rek szintén kiröppent a csa­ládi fészekből. Megnősült. A Szűcs házaspár azonban ma sem magányos. Jelenleg öt gyereket nevelgetnek a dorogházai családi házban. Három lányt meg két fiút. És közben mennyi Giziké, Jancsika, Tériké fordult meg náluk! Hosszabb-rövidebb időre. — Tudja, úgy van az, hogy amikor az intézetből kihoz az ember egy gyerekét, előre nem láthat a leikébe, nem ismerheti az öröklött tulaj­donságait, a természetét. Azt azonban megfigyeltem, hogy ezek a gyerekek magukban hordozzák a szüleik sok nega­tív vonását. Van, aki meg­változtatható a környezete ál­tal, van aki nem. így történ­hetett, hogy egy-egy nevel­tünket néhány év múlva visz- sza kellett vinni az intézetbe, mert úgy gondoltuk, ott na­gyobb a szigorúság, nagyobb a biztonság. Dehát nem kedvtetlenítette el ezt a szívós, kitartó asz- szonyt a sikertelenség? Hi-

Next

/
Thumbnails
Contents