Nógrád. 1984. szeptember (40. évfolyam. 205-230. szám)
1984-09-05 / 208. szám
Névtelen heielentés nem volt ütöMi a nuakaügyi panasz A szakszervezeti demokrácia elvének és gyakorlásának megfelelően a szakszervezeti tagnak joga, hogy javaslattal, beadvánnyal, panasszal forduljon az alapszervezethez, illet, ve a felsőbb szakszervezeti szervhez és annak tisztségviselőjéhez. Ezekre a közérdekű bejelentésekről szóló 1977. évi törvény alapján is érdemben kell választ adni. A szakszervezetek megyei tanácsának elnöksége a napokban tárgyalta az elmúlt évi panaszügyek ' alakulását. A beérkezett panaszok száma négy-öt éve azonos. Közel ötven százalék a munkaügyi panasz, amelyek a munkaviszony megszűnésével, a munkabérrel és a munkavédelemmel kapcsolatosak. Valamivel több, mint negyede társadalombiztosítási kérdéseket: nyugdíj- és táppénzügyeket (érint. A panaszosok nagy része nyugdíjas. Sok esetben előfordul, hogy a nyugdíjasok munkaviszony-megszüntetése nem jogszabályszerű, és gyakori. hogy helytelenül állapítják meg részükre a szabad-' ságot. a felmondási időt és a bérbesorolást. Sok panaszból az is megállapítható, hogy a dolgozók nem ismerik a kollektív szerződést, illetve annak egyes kérdésekre, például a felmondási időre vonatkozó részét, holott, a jogszabály határozottan írja elő, hogy a kollektív szerződést a mún- kahelyen úgy — olyan helyen — kell elhelyezni, hogy ahhoz a dolgozók bármikor hozzáférhessenek, annak rendelkezéseit olvashassák, megismerhessék. * A bérezéssel kapcsolatos panaszok közül említendő, hogy a vállalatok nem egységesen alkalmazzák a bérpótlékokra vonatkozó rendelkezéseket, és sok panaszos nem tartja megfelelőnek a pótlék összegszerűségét: jelentkezik ez műszakpótlék, folyamatos- sági pótlék, melegüzemi pótlék, éjszakai pótlék esetében. Oka az erre vonatkozó panasznak az is, hogy az ide vonatkozó rendeleteket többször módosították, s ezek nem áttekinthető, értelmezéséből és végrehajtásából félreértések adódnak. A dolgozókat megillető jogosultságok — így: jubileumi jutalom, pótszabadság, munkaruha-juttatás, a törzsgárda tagság — vonatkozásában még mindig gyakori, hogy azokat a dolgozóknak kell kérni, annak ellenére, hogy az hivatalból járna részükre. A társadalombiztosítási panaszok főleg a nyugdíj-előkészítés hiányosságait érintik. A panaszok kivizsgálása során megállapítható volt, hogy az üzemi nyugdíj-előkészítő bizottságok nem végeznek megfelelő munkát. A ' csökkent munkaképességű dolgozók közül többen panaszkodnak a mu n kaképesség-csökke n és mértékét megállapító orvosi bizottságok, továbbá a rehabilitációs bizottságok munkájára. Gyakori, hogy egyéves táppénzesállomány után még nincs döntés a dolgozó ügyében, s így a végleges döntésig ők ellátatlanok maradnak. A szakszervezetek megyei tanácsához az elmúlt évben közel másfél száz panasz érkezett. A szakszervezeti munkatársak minden egyes panaszt megvizsgáltak és érdemi intézkedést tettek. A dolgozók politikai érettségét és nyíltságát jellemzi, hogy névtelen panaszbejelentés a szakszervezetek megyei tanácsához nem érkezett. Olcsóbb útépítés — számítógéppel Az UVATERV egyre szélesebb körben alkalmazza a számítástechnikai módszereket, melyek segítségével jelentős időt, anyagot és energiát, s pénzt lehet megtakarítani a kivitelezésben. A számítógép alkalmazásának egyik legfontosabb területe a mérnöki munka, a tervezés automatizálása. A rajzgép igen termelékeny: 40 rajzolót képes helyettesíteni, s az általa készített rajzok és feliratok egyenletesek, kiváló minőségűek. Radiátorok családi házakba A Csepeli Vasműben rövidesen új termék, a kisméretű radiátor sorozatgyártását kezdik meg, mégpedig a különféle csövek előállításánál keletkező hulladékanyag felhasználásával. A kis radiátorok iránt egyre nagyobb a kereslet. különösen a qsaládi házat építők körében, s a kereskedelem mindeddig nem tudta folyamatosan kielégíteni az igényeket. A radiátorgyártás rendkívül munkaigényes, felszerszámo- zása is tetemes költséggel jár. A Vasmű kooperációs partnert keresett. Végül is az Örkényi Lenin Termelőszövetkezettel megállapodtak az első — 100 készülékből álló — sorozat közös előállításában. A többféle típus között van olyan is, amelyik a legkorszerűbb lapradiátorokhoz hasonlít. s jelenleg hatósági vizsgálatait végzik. A vállalat csak ezután kezdheti meg a radiátorok sorozatgyártását és értékesítését. A vasmű tervei szerint ezeket a radiátorokat nem csak a kislakások fűtési rendszereihez használhatják majd, hanem társasházak, lakótelepi lakások fűtéséhez is. Két termék, nagy szériában, szocialista exportra ...Nem érdemelnénk meg, hogy a nap ránk süssön, ha... — Vegyesek az érzéseim — válaszolja a hogyan érzi magát kérdésre Máthé Károly, a Budapesti Finomkötöttárugyár balassagyarmati gyárának osztályvezetője. — Ami ma még kellemetlenül érint, az az első fél év sikertelensége, ami a termelési érték jelentős lemaradásánál jelentkezik, amiről már ön is írt annak idején —, utal az első fél évet végigkísérő feszültséggel és idegeskedéssel terhes időszakra, kiragadva egy, még ma is fájó gondolatot —, mondván: — a legjobban az bánt engem- hogy az első hat hónapban negyvenen hagyták el a gyárat, olyan dolgozók, akikre mindig számíthattunk. Kisvártatva hozzáfűzi: — pótlásukra rövidesen munkába állnak a most felszabadult ifjú szakmunkások. Ez utóbbit már derűsebb hangon mondja. S ez a derű uralja végig a későbbi eszmecserénket is. aminek oka, alapvetően azokban az előnyös változásokban keresendő, amelyek a gyarmati gyár vezetőinek kérésére a termelés programozásában bekövetkeztek. — A mostani időszakban nem zúdítottak a nyakunkba újabb, nagy mennyiségű, igen munkaigényes tőkésexportot. Ugyanis az év első felében az egész évre tervezett 39 millióból 34-et teljesítettünk. A II. fél évre esedékes ötmillió előirányzatot elosztva kérik tőlünk. Teljesítéséhez elégséges egy blokk munkája. Jelenleg, az osztrák kívánságoknak teszünk eleget. Utána a líbiai megrendelés teljesítéséhez kezdünk, végül a francia kívánságnak teszünk eleget — érzékelteti a tőkésexportban bekövetkezett új, számukra kedvező helyzetet Máthé Károly. Egyébként a mát jellemző, és a jövőre utaló termelési programból egyértelműen kitűnik- hogy a II. fél évben a szocialista export uralja a termelő tevékenységet, a belföldi kötelezettségek teljesítése mellett. Érthető, mert az I. fél évben csupán 35 százalékban tettek eleget a szocialista exportkívánalmaknak. Belföldre pedig alig szállítottak kii árut. — A konfekcióüzemben jelenleg két termék gyártása folyik a szalagokon — kér ismét szót a termelési osztály- vezető. —- Az egyik a női ruha, a másik a dzseki. Az év végéig 90 ezer darabot állítunk elő. Egy hónapban 15— 17 ezer elkészítésével számolunk. Ha teljes lesz a létszám, az az mindenki bent lesz, akkor elvergődhetünk” a 20 ezer darabig. Anyagellátási gondjaink most nincsenek. Az elmúlt hónapokban sikerült a befejezetlen készletet is csökkenteni. A különböző fazonok gyártásához csak akkor kezdünk hozzá, ha minden szabvány, alkatrész itt van. A termelési program előbb említett változása megszüntette a napi munkát kísérő feszültségeket, idegeskedést. Előnye tükröződik a termelési terv jóirányú alakulásában. A maguk mögött hagyott július és augusztus hónapban 98 százalékra teljesítették termelési értéktervüket. Tiszteletre méltó ez a siker, mert a nagy nyári szabadságolások ellenére következett be. A dolgozók munkakedvét- szorgalmát, igyekezetét, lelkesedését és az előnyösen megváltozott feltételeket bizonyítja a teljesítményszázalékok növekedése. A tervezett 96 százalék helyett, 99 százalékra emelkedett. Ez összefügg a kevés termékkel- a nagy szériával és a szocialista exportkötelezettségekkel. — Mi vezetők sem idegeskedünk korántsem annyit •mint az év első felében. A dolgozók keresete is jól alakult. Nem használtunk fel túlórát sem. Még egy pillanatra visszatérve az I. félévi időszakra, tanulságként két dolgot megemlítek. Az egyik: a tőkésexportra dolgozott szalagok dolgozói azt mondják nekünk, hogy várják az újabb cikkeket. Ez a magatartásuk érthető, mert a tőkésexportért bérreferenciát kaptak, ami számukra kedvező volt. A másik: azt hittük, hogy a tőkésexportnál megvalósított magas követelményrendszer mechanikusan tovább gyűrűzik majd a szocialista exportra szánt termé-' kék minőségére is. Sajnos, ea nem következett be! Alapanyaggondjaink ugyan ninW csenek, azok minősége azonban — színhibás — rontja az I. osztályú részarányunkat. Hibát követnénk el, ha elhallgatnák, hogy azért nekünk is van még mit tenni. Ugyanis az I. fél évre tervezett 97,8 százalékos I. osztályú részarányt, csak 96.3 százalékra teljesítettük. A jelenlegi helyzet pedig még az előbbieknél is kedvezőtlenebb. Az I. osztályú részarány csak 93 százalék. A hátralevő időben a minőséget muszáj felvinnünk a tervezett szintre. Ehhez a többi között az szükséges, hogy a termelést közvetlen irányítók szigorúbban kérjék számon a végzett munkát, a kívánt minőséget. Ha most, ilyen körülmények között sem teljesítjük a III. negyedéves tervet, akkor sohasem érdemeljük meg, hogy a nap ránk süssön... — vélekedik Máthé Károly. Az1 újabb, igen kívánatos, jó közérzetet elősegítő siker kovácsolása, nemcsak a gyarmati gyár vezetőin és dolgozóin múlik, hanem a moho- rai termelőszövetkezet varrodájában dolgozóktól is. A velük kötött szerződés értelmében az év végéig, 6 millió forint értékű, kevésbé igényes termék legyártását várják tőlük. *— venesz — A gyomirtó kettős haszna Az ELZETT Művek szécsényi gyárának galvanizáló üzemében kapják meg tetszetős felületüket a különféle termékek. Bárány Ferencné — képünkön — biztonsági lakatok kengyeleit emeli a galvánfürdőbe. A gyomirtó vegyszerek hasznos mellékhatása, hogy nemcsak a gyomokat irtják, hanem az állati kártevők közül is többet elpusztítanak. Ezt állapították meg a svájci gyümölcsösök növényvédelmével foglalkozó kutatók. Azokban az ültetvényekben, amelyeket herbicídekkel gyomtalanították, a drótférgek károsításai szintén csökkenték. A kutatók megállapították, a vegyszer azáltal, hogy elpusztítja a drótférgek „téli szállásait”, alkalmi gazdanövényeit, a gyomokat, egyúttal fékezi a férgek szaporodását is. összehasonlító kísérleteket végeztek szamócás- ban és őszibúza-vetésben: a parcellák egy részét herbici- dekkel gyomtalanították, a másik részét a drótférgek ellen ajánlott rovarölő (inszek- ticid) szerekkel kezelték. L ehet-e az, hogy üzen egy nap? Napok morzsányi suhanása tengercseppként tengert há- borogtat? Lehet-e az, hogy súlyos léptek mázsás mor- 'dulása egy villanásnyi csoda folyománya? Lehet-e az, hogy nem feledlek, rejtve rejtegetlek? Vagy mégis feledve rejtegetlek, rejtve fe- ledgetlek? Az anya a tükör előtt állt. Dús fekete hajában ősz hajszálak, fürtöcskék re- megtették a fésűt, amikor gondos szorgalommal végigsimított rajta. Nyílt, kerek szeme hosszan időzött a tükör fényén. Szép, barna arca szilárd, kialakult vonásokban nyugalmat hordozott magán, amely eltörölte a fölösleges, széthullt mozdulatoknak még a nyomait is. Hogyan siklik tova a szemérmes fény, s lesz tért ölelő néma hódító! Mint megszáradt ing édes illata, le- vegő-bugyborékos izzó kiáltás, úgy hasít, teper le. A csendes órák szülik-e a nyugalmat? A zajtalan, csendes elhalálozás? Honnan temettél sírba ennyi fájdalmat, ki csókolta homlokodra a fényes álmokat, ki ringatott olykor-olykor el? A fiú az anya mögött ült egy széken. A tükörben látta az anya arcát, mozdulatait. Arra készült, hogy mondjon valamit. Valami nagyon fontosat. Átlőtt szívvel futsz, sebesen, robogó csermely módjára, versenyben a széllel, rebbenéssé teszed a fák nősíted zöld ágakkal a mezőt, fűzfalombok sűsogását hozod, enyhe szelét a lombnak. Valaha hitetlenséggel büntettek tán, hogy most hiteddel töröd szét a léhaság és hazugság börtönét?- Igen. Igen, Eszterről - mondta a fiú. vesét... A felriasztott madársereg zúdulása füledben hangot csihol-e? Lehúzott redőnyök mögé is bebújik a napfény: megmelenget téged kéretlen. S ha kitárt karral rohanvást űzöd azt, vajon előbb éred el? Az anya továbbra is a tükör előtt állt. Szinte mozdulatlanul, s onnan nézett a fiúra. A hangja szélesen áradt, mintha a szoba sarkai is szóltak volna', a bútorok, a falak, az utcai alkony.- Már az intézetben is kerestél. Mondani akarsz valamit? Talán Eszterről? . Neved a rettenet, neved a fény, neved a sötét, neved a szép. Honnan szólsz, honnan e fura varázslat? ÉkeFel akart állni a székről, hogy folytassa, de nem tudott mozdulni. Észrevette, hogy az anya nagy fekete szeme nézi őt a tükörből. Biztatóan áradt a fiúra ez a tekintet. Volt-e valaha mosoly, mely annyira keresett volna pórusokat: megbújni hívatlan, észrevétlen, szép hullámokká, mint ez a félszeg arcrándulás? Remegő térdekkel indultál-e világot látni: tövisek közt harangszóra várni? Nem szidlak én, elhervadni ne engedd a vágyad.- Nos - szólt az anya. Megfordult, kezét keresztbe fonta a mellei alatt. Tartása természetes vonalán az érett nő egészséges nyugalma, letisztultsága uralkodott. Ügy nézett a fiúra, mint aki már az élet minden titkát ismeri, de mégis minden új, őszinte pillanatot igazgyöngyként tud melengetni tenyerében. A rettenet felhevített végtelenében elűzött álmok sóhaja kísért, sír utánad. Álmod, csókod, szerelmed kívánja. Óhajtja fehér kövek tarka bomlását. Nemes növény nemes talajon nő. Te, karcsú, indák boldog kúszását hol figyelted el?- Én szeretem Esztert... Mi szeretjük egymást - dúdolta el a fiú. - És szeretnénk házasságot kötni. Miközben ezt mondta, felállt, enyhén széttárta a karját, majd visszaengedte, és felnézett, egyenesen az anya szemébe. Sikamlós fény futott át az arcán, gyöngyözött a homloka. Halk rezdülések lebbentek az előszobából. — Ez Eszter — fénylett fel a fiú. A z anya pár lépést előre lépett, jobb kezével megérintette a fiú vállát, és megcsókolta a homlokát. — Bimbó — suttogta, amikor félreemelte a fejét, és átlibbent a haja. Zsély András Nemzetközi nemesítés« silókukorica A magyar és az NDK-beli kutatók együttműködésének eredményeként újabb, igen korai silókukorica kapott állami elismerést a Német Demokratikus Köztársaságban. A Bemagold nevű hibridet az MTA martonvásári mezőgazdasági kutatóintézete és a bernburgi kutatóintézet szakemberei állították elő. Jó termőképességű, az NDK éghajlati és talajviszonyaihoz alkalmazkodó fajta. Vetőmagját Martonvásáron szaporítják, s már jövőre 300—500 hektár elvetésére elegendő mennyiséget szállítanak belőle a baráti ország mezőgazdáságának. A csaknem két évtizedes magyar—NDK együttműködés eddig is jó eredményeket hozott: az elmúlt tizenegy évben hat új, közös nemesítésű hibridet állítottak elő a két ország tudósai. Az együttműködő tudományos intézményekben — a martonvásári; a szegedi és a bernburgi kutatóintézetben — évente háromezernél több hiilbrid'kom- binációt állítanak elő és próbálnak ki. Jelenleg tíz kísérleti helyen, harminc közös nemesítésű kukorica vizsgázik. A közös előállítású hibridek termesztéséhez szükséges vetőmagból az idén 2200 hektár elvetésére elegendő mennyiséget, tízezer tonnát állítanak elő Martonvásáron. Az együttműködés mindkét fél számára előnyös: a hűvösebb éghajlatú NDK klimatikus és talajviszonyainak megfelelő, jó fajtákhoz jut ily módon, a hazai kutatóintézetek vetőmagüzemei pedig nem csak az együttműködő partner, hanem más országok részére is tisztítanak, * csomagolnak vetőmagot. i