Nógrád. 1983. november (39. évfolyam. 258-282. szám)
1983-11-09 / 264. szám
KÉPERNYŐ ELŐTT ^ A fantasztikum lehetségessége Köszönet jubileumra 25 éve alapították a nagybátonyi zeneiskolát „Fantasztikus történet, majdnem olyan fantasztikus, mint a valóság... egyetlen olyan mozzanata sincs, amely a tudomány mai állása szerint meg ne valósulhatna.” Így jellemzi legújabb, a közelmúltban regényként megjelent, az elmúlt héten pedig tévédráma-változatban is közönség elé lépett művét, A fekete császárt, Gáspár Margit. Az írónő nem tartozik a bő termékenységű alkotók sorába. Pedig a műfaj, amelyben eddigi legnagyobb sikereit aratta, hosszú ideig hiánycikk volt nálunk. Ráadásul az is történeti tény, hogy Űj Isten Thébában című művével annak idején, 1946-ban ő alkotta meg a felszabadulás utáni színpad első szatíráját. E mű ereje, értékelői szerint abban volt, hogy a felszabadult színházhoz ez a felszabadult szatíra illett a legjobban. Nem a múltról rángatta a leplet, melyről ezt már mindenki leránthatta kockázat nélkül, s nem a közelmúlt eseményeit tárgyalta, de a máról írt: ma. Azaz: 1946-ban. Gáspár Margit este azt mutatta be a színpadon, ami reggel történt. S bár az eltelt évtizedek talán finom porral lepték be a korabeli aktualitásokat, a darab színháztörténeti értéke ma is kétségtelen. Nos, az írónő, ‘ úgy tűnik, hű maradt ahhoz az alkotói metódushoz, mely a cselekményt a legközvetlenebb politikai és társadalmi időszerűséghez köti, anélkül, hogy a problémák kezelésének művészi igényéről lemondana. Tévédrámája, A fekete császár —, ahogyan jellemzi, és műfajában meghatározza, valóban fantasztikus történet, de szerves kapcsolatban együtt lüktet napjaink legnyomasztóbb valóságával, az atompusztulás nagyon is elképzelhető, reális lehetőségével. A dráma főhőse, a Nobel- díjas professzor sajátos kiút- tal kísérletezik: el kell feledtetni — legalábbis egy időre — az emberiséggel az atomtitkot, ezáltal szellemi leszerelést teremteni a világban. Rá kell azonban döbbennie, hogy találmányát a fegyverkezési világtröszt ura éppúgy tömegpusztításra akarja kihasználni, mint a tudomány sok korábbi eredményét. Bebizonyosodik, hogy nem a tudomány „túlfejlődése” az elsőrendű veszély, hanem a fenyegető megsemmisülésbe való tétlen beletörődés. Gáspár Margit drámájának összegző gondolata: meghirdetni az emberiség életösztönének általános mozgósítását. S ez megrendítő erővel jut érvényre A fekete császár történetének kataklizmás végső képsoraiban. Mihályfi Imire rendezte igen hatásos eszközökkel a tévé- drámat, a szerepekben Kálmán György, Szabó Sándor, An dórái Péter, Bánffy György, Goór Nagy Mária, Mécs Károly, Sárközi Zoltán nyújtott egy-egy jól jellemzett portrét. A műsorhét második fele természetesen magán hordozta a nagy történelmi évfordulóra, a Nagy Októberi Szocialista Forradalomra _ emlékezés jegyeit. November 7. köszöntésére színvonalas gálaműsort láthattunk vasárnap a Pesti Vigadó hangverseny- terméből Avar István, Bessenyei Ferenc, Béres Ilona, Dunai Tamás, Hegedűs D. Géza, Kállai Ferenc, Kozák András, Melis György, Sirakó László, Szabó Gyula, valamint a Magyar Állami Operaház ének-, zenekara tolmácsolásában. Ságvári Endrére, a magyar illegális kommunista mozgalom nagy mártírjára emlékezett születése 70. évfordulóján a pénteki műsor, a Fiúk a térről című filmünk sugárzásával. Egyébként mostanában megint bővében vagyunk a különféle — és különböző színvonalú — sorozatoknak. Most kezdődött el a szokásos keddi sorozatban Az elátkozottak városa című, hétrészes ír történet. Elég biztatónak ígérkezik. A Tévéegyetem keretében igen hasznos ismeretterjesztő vállalkozás Komoróczy Géza tizenhat részes előadása az ókori Keletről. Véget ért az ötrészes olasz produkció, Az öregek és fiatalok, de javában fut az Emberrablók című, tizenhárom részes angol—NSZK kaland- filmsorozat. Elkezdődött A játszma című, 1976-os, háromrészes tévéjátékunk ismétlése, a Nagy Sándor nyomában című, négyrészes amerikai produkció sugárzása. Tizennyolcadik részét láttuk immár a huszonkét részes francia rajzfilmnek, melynek címe: Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer... az Ember. Peregnek A modem művészét kalandjai, s visszatért a képernyőre a korábban nagy sikert aratott, hétrészes angol alkotás, a Ki fizeti a révészt? Még számon tartani is sok, nem hogy valamennyit nyomon követni. (b. t.) A reformátor \ Luther Márton születésének 500. évfordulója raisztság olyan ideológiai fegyvert látott Luther eszméiben, amellyel lerázhatja láncait. A fejedelmek meg azt remélték, hogy az egyházi birtokokkal saját gazdagságukat, azzal meg hatalmukat, tekintélyüket növelhetik majd. A túl nagy és túl színes tábor persze gyorsan kettészakadt: a patrícius polgárság és a népi szárny céljai túl messze voltak egymástól. Ez vezetett a parasztháborúhoz, amelyből a feudalizmus került ki győztesen, megszilárdítva bástyáit a fejedelemségekben, pontot téve az ország végzetes széttagoltságára. Azzal, hogy Luther egyik legfontosabb tételében leszögezte: „A bűnt egyedül Isten bocsáthatja meg”, új viszonyt teremtett az ember, az egyház és az Isten között. Fölöslegesnek mondta ki az egyház szerepét, illetve arra korlátozta, hogy a papok a bibliát magyarázzák, közvetítsék. S ehhez volt elengedhetetlen a nép számára saját anyanyelvén hozzáférhető biblia. Igaz, hogy a tömeg többet akart, mint maga Luther. Az is igaz, hogy a forradalmi láng gyújtója későbben tudott lépést tartani a változásokkal, szembefordult a szabadságáért küzdő néppel, a régi rend oldalára állt. Mégis vitathatatlan, hogy a kato- Lutlier Márton arcképe likus egyház kritizálásával elsőként ébresztette fel azt a szabadságvágyat, önállóságötszáz évvel ezelőtt, 1483. A wittenbergi templom ra és méltóságra való igényt november , 10-én, Eisleben- kapujára 1517. október 31- és törekvést, amely a későbben született egy bányász én kitűzött 95 tételével — in- bi polgári forradalmakhoz fiaként Luther Márton, a re- nen számítják a reformáció vezetett. Jól látta, hogy a formáció elindítója, a hit- kezdetét — Luther olyan társadalom felemelkedéséhez újító, az első német biblia- mozgalmat indított el, amely saját nemzeti nyelvre van fordító, a német irodalmi a katolikus egyház bírálaté- szükség. Olyan nyelvre, ame- nyelv megalkotója. A Wit- ra, felülvizsgálatára irá- lyet a Rajna mentén éppúgy tenbergi morálfilozófia, a nyúlt, hamar kinőtte a vallá- értenek, mint a tengernél. A bibliaértelmezés professzora, sós köntöst, több lett, mint szászok éppúgy, mint a ba- a szenvedélyes, merész re- egyházi reformmozgalom, jorok. Az egyház addig tá- formátor, Wartburg várának Először az akkori német tár- madhatatlan hatalmának titokzatos foglya, az evangév sadalom szinte valamennyi megkérdőjelezésével önálló- likus egyház atyja, korának, osztálya, rétege szimpatizált sággal ruházta fel az embert, sőt az egész német kultúrtör- vele. hogy szembeszállhasson a felelősséget adott a kezébe, tónetnek egyik legéllentmon- feudalizmussal. A haladó pol- Az ember önmaga ura. csak dásosabb egyénisége. gárság és a forradalmi pa- isten előtt felel tetteiért, bűneiért. Csak a hit fontos — Í hirdette Luther. A hit forrása pedig a Biblia. Hogyan lesz egy női munkásszállóból alsó fokú zeneiskola? Hogyan lehet a zeneoktatás alapjait megteremteni — ott, ahol addig csak a rezesbanda és a cigányzenészek muzsikáját ismerték? Gyakran beszélgetnek mostanában Nagybátonyban ilyen és hasonló kérdésekről a különféle asztaltársaságok. S ez aligha csoda, hiszen a fejlődő nagyközség zeneiskolája negyedszázados fennállására emlékezik. — A salgótarjáni zeneiskolában tanítottam — pergeti emlékeit vissza Szüts Pál —, amikor teljesen váratlanul hívattak a megyei tanács művelődésügyi osztályára. Mondták, zeneiskolát akarnak létrehozni Nagybátonyban, engem igazgatónak, Kelemen Imre kollégámat pedig igazgatóhelyettesnek. szemelték ki. A szénbányavállalat női munkásszállására akkoriban már nem volt szükség. Kormányrendelet tiltotta meg a nők föld alatti foglalkoztatását, akik pedig a külszínen maradtak, azok férjhez mentek, különlakással rendelkeztek, kisebb számban albérletbe költöztek. A Kecskés-patak mentén fekvő szállót a bánya a tanácsnak adta át, ahol aztán több-kevesebb átalakítással berendezték a zeneiskolát. A tanítás 195S. december elsején kezdődött 220 diák, 5 kinevezett és 2 óradíjas tanár részvételével. — Amikor eljöttem ide — ■endezgetd emlékeit az iskola »lső, tizenhat éven át igazgatója, Jelenleg feleségével együtt tanára — csupasz falakat találtam. Nem akartam Nagybátonyba jönni. Salgótarjánban jól éreztem magam, jó volt a kollektíva, zenekart vezettem, mindenem megvolt. Aztán meggyőztek: nagyon fontos kultúrpolitikai szempontból, hogy ezen a bányásztelepülésen is megkezdődjön a zeneiskolai oktatás. S a biztató szavak mellé még kaptam egy háromszobás lakást is... A Művelődésügyi Minisztérium százezer forintot adott az intézmény eszközállományának megteremtésére, ami óriási pénznek számított akkoriban. Januárban a helyi tanács soron kívül százhúszezer forintot utalt ki, melyet a feltételek javítására fordítottak. S kezdettől fogva kétszeresen kettős irányban folyt a tevékenység: egyrészt a gyerekek és felnőttek irányában, másrészt a zenei, hangszeres oktatást, illetve ismeretterjesztést látta el az intézmény. 1959 júniusában, vagyis a csonka tanév végén már koncerttel búcsúztak a tanulásban kitűnt hallgatók: Szűcs Lajos, Szentes Sándor, Sulyok gy. László, Csige István és a többiek. Az első felnőtthangversenyt pedig még ugyanezen év elején megtartották: Váci Gyula zongorista, a salgótarjáni zeneiskola igazgatója mutatkozott be az érdeklődő, de a zenei műveltség terén még viszonylag járatlan közönségnek. Bibliafordításához Luther az Ó- és Üjtestamentum eredeti héber, illetve görög szövegét használta. Segítségért fordult a kancellária hivatalos nyelvéhez a nyelvtani formákért, a néphez pedig a szókincsért. Innen merített ahhoz az ízes, közmondásokkal, szólásokkal teli, képekben gazdag, mégis egyszerű, érthető, hatásos, pontos nyelvhez, amely, ha kellett, keményen dorgált, ha kellett, lágyan csengett. 1530-ban írja Luther Márton (Nyílt levél a fordításról): „Nem a latin szöveg betűitől kell megkérdezni, hogy kell németül beszélni, ahogyan ezt ezek a- szamarak teszik. Az anyákat kell megkérdezni otthon, a gyerekeket az utcán, az egyszerű embert a piacon, s ezeknek a szájából kell ellesni, hogyan beszélnek, s eszerint kell fordítani, így értik majd meg, és veszik észre, hogy németül beszélnek velük.. Hangsúlyozza az anyanyelv szerepét, de nem kényszeríti rá senkire saját munkáját. Azt is mondja, hogy mindenkinek jogában áll jobbat csinálni — ha tud. Maga Luther jól tudja, de akik sosem próbálták, nem sejthetik, micsoda művészettel van dolguk, s mennyi szorgalom, tudás, értelem kell a jó fordításhoz. „Tiszta és világos németet” akart nyújtani, s ehhez sokszor hetekig kereste a megfelelő szavaikat. Luther megdöbbentő indulattal utasítja vissza, hogy a korlátolt pápisták bíráskodjanak, Ítélkezzenek műve fölött. Luther sok vitairatot, értekezést, prédikációt írt. Sokat közülük hasonló szenvedélyes hangnemben, (A római pápaságról, A német nemzet keresztény nemességéhez, A keresztény ember szabadságáról). Egyházi énekeket is fordított ószövetségi zsoltárokból, latin himnuszokból. Említésre méltók publicisztikái is. Születésének ötszázadik évfordulója alkalmából egyházi tudományos tanácskozásokat tartanak mind a Német Demokratikus Köztársaságban. mind világszerte: kiállításokkal. tanulmánykötetekkel emlékeznek meg róla. Társadalmi, művelődéstörténeti jelentősége a mi figyelmünket is megérdemli. Niedziclsky Katalin A nagybátonyi zeneiskola az eltelt negyedszázadban figyelemre méltó eredményeket ért el. Tizenöt egykori növendéke végezte el a zene- művészeti főiskolát, hárman közülük ma — Becze Lajos, Oraveczné Oskó Erzsébet, Ventemé Szeberényi Ilona — az iskola tanárai. Tizenketten szereztek diplomát a tanárképző főiskolán. Állami zeneművészeti szakközépiskolában 33-an, katonaiban hárman végeztek. Több növendék nevét is jogos büszkeséggel emlegetik. Itt kezdődött zenei pályafutása például Tori Lujzának, az MTA népzenekutatójának, Szűcs Lajosnak, a zeneművészeti főiskola debreceni tagozata adjunktusának, Szüts Katalinnak, a zeneművészeti főiskola _ győri tagozata tanársegédjének, Szűcs Ferencnek, a londoni BBC-televízió-zene- kar muzsikusának, Oláh Pál világjáró cimbalom- és Schnéberger Ferenc jazzgitárművésznek. Az emlékhangversenyek idején néhányan megfordultak régi iskolájukban. — Nagyon nagy szeretettel gondolok vissza tanáraimra, akik mindig segítették, ösztönözték a tehetségeket —, mondja Sándor János, a vizslás! bányászgyerek, aki ma a szegedi zeneiskola klarinét szakos tanára. — Elég érzelmes típus vagyok — vallja Szűcs Lajos, aki az egyik koncerten felesége, Mohos Nagy Éva operaénekes társaságában lépett fel. — Akkor is eljöttem volna ide, ha a világ végén vagyok. Borzalmasan sokat jelentett a számomra ez az iskola. Emlékszem, hol gombfociztam, hol voltak a tanáraim szobái. Megkockáztatom: ha ők nem tanítottak volna úgy, ahogyan, akkor soha sem emelkedtem volna ki, soha nem lett volna profi munka abból, amit csinálok. Úttörő, tisztességes, hozzáértő munkával teremtettek itt a semmiből tradíciót. Köszönet érte mindazoknak, akik részt vettek benne. * . Az iskola 32 éves igazgatójával, Becze Lajossal jelenkori közérzetükről beszélgetünk. Az intézménynek Pásztón és Kisterenyén kihelvezett tagozata működik, s 4‘>0 beiratkozott növendéke. 13 kinevezett és 5 szerződéses tanára van. Évente 35—40 koncertet rendeznek, aktívan részt vesznek az Élő zenét a falusi iskoláknak elnevezésű ismeretterjesztő mozgalomban. — Fiatal, saját hangszerükön jól képzett pedagógusok, zenészek dolgoznak nálunk — mondja az igazgató. — Aktívak. Kórusokat, zenekarokat vezetnek a legtöbben, ugyanakkor ők is tagjai zenekaroknak. Például a salgótarjáni szimfonikus zenekarnak. Nagyon örülünk, hogy a tanács nyáron felújította az épületet, így olyan körülmények teremtődtek, amelyek joggal elvárhatók egy esztétikai képzést végző alapfokú iskolától. Szeretnénk a bizalomnak megfelelni, és jó munkával honorálni azt. A nagybátonyi zeneiskola az eltelt negyedszázadban megelégedésre tett eleget feladatának. Nincs okunk kételkedni a jövőjében sem. Sulyok László Csak röviden... Kora reggel kinézek az ablakon és különösebb tudomány sem kell a megállapításhoz: az éjjel megjött az első komoly fagy. Vastag, csillámló dér üli meg a kerteket, az időjárás foga pedig játszi könnyedséggel tönkretette mindazt, amit szabad ég alatt hagyott a belga, vagy további csodában reménykedő ember. Megfeketedik, összelottyad a védett zugokban még vegetáló paprika; fagyos a véletlenül, vagy csipegetésre a tőkéken hagyott szőlőfürt is. A kiadós dér után sietve el is dobja majd lombját a tőke, csak az árva. összeaszott fürtök lógnak a vesszőkön. Betakarított hát mindent a fagy, amit szabad ég alatt hagyott az ember. Így is van rendjén, csak az jut eszembe, mennyire körülírom az egyetlen hajnal megszokott történését. Ötödik szomszédom nyugdíjas férfi, ő elintézi az egészet egyetlen kurta mondattal. Így: „Bezárt a mezei mészáros”. Bezárt a mezei mészáros — milyen igaz! Es találó. A természet erői lehúzták a rolót, akár ki is lehetne írni, hogy nyitás tavasszal. A zsenge borsó, meg az első fej saláták idején. Nézem a vastag derei és azon gondolkodom: kellene egy lapot írni pesti barátomnak. Egyetlen mondatot csupán, a „Bezárt a mezei mószáros”-ból ugyanis ő már értene mindent. A könnyei kicsordultak a gyönyörűségtől, amikor szomszédom mondását hallotta, s azon nyomban elhatározta: össze is gyűjti e velős igazságokat. S ha már itt túrtunk, valóban kellene írni egy lapot. Gyarapítható ugyanis a gyűjtemény, a bölcsességről és tömörségről árulkodó mondások gyönyörű csokra. Este öt órakor egykedvűen bámulunk ki a vaksötétbe, s azon sopánkodunk. mikor lesz még reggel. Csak a tévéfilmig három óra van még, a rossz alvónak egyenesen elemi csavás a véget érni nem akaró éjszaka. Mondjuk is a magunkét mindany- nyicn, különböző szempontokat mérlegelve. Hosszasan ecsetelve a téli esték előnyeit, és hátrányait — talán, hoon ezzel is múlassuk az időt. Csak eay valaki fonalmaz röviden, eny ugyancsak iavakorabeli férfi ígv mond véleményt a hosszú éjszakákról: ..Ha este felveszi a kora a kent, reggelre meg is malnrozík”. Most én mondom a jelen nem levő pesti borát helveti: gyönyörű! S amilyen gyönyörű, olyan kifejező olyan találó. Mindenképpen a gyűjteménybe illő. — kde — , \