Nógrád. 1983. május (39. évfolyam. 102-127. szám)

1983-05-07 / 107. szám

Újkori kalmárok !i Tj. ' ■ ' Am ■ • Jim' «iiilíitafili. -J — Honnan szerzi be a cím­kéket? — Ezt most hivatalosan kér­dezi, vagy nem hivatalosan? Berci bácsi, a Tlszalúcról íarjánba járó ruhakereske­dő röntgenszemekkel vizsgál­ja a zsurnalisztát. Viszont­kérdésére választ nem kap­ván, magyarázattal áll elő: — Mert, ha hivatalosan kérdezi, akkor nem mondom meg, de ha nem hivatalosan érdekli, akkor megmondom. — Mi semmit hivatalosan. kérdezünk Az fisa, kalapon „Manlsa- *nen” veszi a lapot, s tüzetes, kimerítő választ ad as ere­deti kérdésre: Pesten gyártja egy ma­szek. Lesz pankráció is? „Országos állat- és kirako­dóvásár” néven fut az adok- veszek kereskedelmünk ne­gyedik „övezetében”. A szak­ma legősibb változata őrző­dött meg, él tovább, időn­ként virágzik is: a vásározás. Száz-kétszáz kilométerről autóznak portékáikkal a ki­szemelt városba; majd élénk pörlekedés közepette sátrat vernek, kirakodnak és keres­kednek az újkori kalmárok. Időnként Salgótarjánt is cél­ba veszik, s megszállják a vásárcsarnok mellett félszegen elnyúló teret, cifra sátraikkal. Hogy e vásári adok-veszek nem könnyű mesterség, az már sátorveréskor szemmel látható a szemlélődének: — Maguk most azt a vásárt •karják lefényképezni, ami nem lesz? Pirkadat) szürkületben szobrozik öt-hat vásáros egy kupacban. Kocsijaik — Lada, Moszkvics, Mercedes, Trabant, — még girbe-gurba sorban állnak, fölmálházva. A hangu­lat paprikás. — Kihirdették, hogy állat- és kirakodóvásár. Megjelent a Szolnok megyei lapban is. És tessék, nincs hova lerakodni! Körülmutatnak; a sáros tér két szélén már rakják össze „üzlethelyiségeiket” a törzs­vendégek. Kettesével ügyköd­nek: férj-feleség, vagy társ­társ alkotja a párost. A ma- gyarnándori Bálint Géza már félig kirakta cókmókját pult­jára; az asszony adogatja ne­ki a holmit, s ő akasztgatja fel vállfástól a sátor kereszt- rúdjára. — Ami kiabálást eddig hallott, az még semmi — mondja, s közben szaporán mozog, jön-megy, nyújtó­zik, hajol. — Mellettem pél­dául elfoglalták a hélyét ál­landóan itt tanyázó kereske­dőnek. Csak várja ki, lesz ebből még pankráció ia! Vásári diplomácia Megoldódik a gond, érvény­be lép a „sok jó ember” el­ve. Szorosan egymás mellé rendezik a sátrakat, ki-ki jó helyet keresve: se túl az ele­jére, se túl a végéra a sor­nak. — Előttem épp egy tócsa van — sajnálkozik Horváth Tibomé, aki a fővárosból au­tózott portékáival Palócföld­re. — így nemigen fognak itt álldogálni. Teszek le egy desz­kát. Egy egri asszonyság földijét, a cukorárust kérleli: — Cseréljük ki a sátrunkat, a tied kisebb. Nem kaptam csak három méter helyet. A cukorárus belemegy a „tranzakcióba”, s fél óra múltán már emiatt szívja fo­gát az egri asszonyság: — Mégis lett volna helyem. Kár volt cserélni. Nem tu­dom kirakni a gönceimet eb-.i ben a kis vacak sátorban. Papp Sándorné a helyzet kulcsa ezekben az órákban. Három évtizede piacfelügye­lő az ősz asszony. Szigorúan lépdel, ám mikor megszólít­ják, kedves mosollyal vála­szol. — Lesz mindenkinek helye. Természetesen az állandóan ide jövőkre gondolunk első­sorban. ök megkapják a törzshelyet. S a következő pillanatban fiatalos szökellésekkel jut át a tócsákon, s teremt rendet egy hirtelen pörlekedésben. Fél óra múltán diplomáciai fogalmazásmódból is jelesre vizsgázik: „Amennyiben mód és lehetőség van rá, szívesen fogadjuk” — mondja barát­ságosan egy új kereskedőnek. Ami a diplomatikus köz­lést illeti: annak mesterei a vásárosok. „Mennyit ér ez a holmi?” — hangzik a kér­dés. „Ezt nemigen lehet ki­számítani” — felel a pesti Diószegi Zoltán — „Ügy öt­venezerre saccolom” — szól a becslés. „Körülbelül annyi lehet” — hagyja jóvá udva­riasan a férfi. Jobban meg­nézve: a dupláját is megéri a kitett ruhakészlet. Most kabátokkal, dzsekik­kel kereskedik, korábban —, mint közli — 25 évig vendég­látóipari üzletvezető volt. Két gyerek apjaként kevesellte ottani jövedelmét, s egy éve sincs, hogy belevágott a vá­sározásba. „Nehéz kenyér ez, mert nézze meg, mekkora a konkurrencia” — int körül. Horváth Tiborné alkotni szeretne, ezért foglalkozik most kereskedéssel. „Én kita­lálom, mit áruljunk, a fér­jem elkészíti. Mindig valami újjal kell megfogni a vevőt! — Én nem nyilatkozom, mert egyszer már belemen­tem ilyenbe, de olyan rosszat írtak rólam, hogy az na! — tudatja a cukorárus. Egv-két óra múlván szíves mosollyal nyújtja át a két cukornyulat: „Nyolc, de magának hatért adom!” Szívesen társalog az egri Kalafut Miklósné. Fia gyár­igazgató, lánya építész. Ő ma­ga műszőrméből varrt kabát­kákat árul. „Nyugdíj mellett csinálom. Jó vele foglalkozni, mert egyedül készítek ilyet az országban, s még Pestről is keresnek érte”. Fölpezsdül az üzleti élet; vevő, eladó, egymásra talál, s egymással elégedetlen. „Sok giccs, drágán!” — így az egyik fél. „Az a baj, hogy az ünne­pek miatt mindenki elköltöt­te a pénzit” — zsörtölődik a másik fél. Emitt csirke, kacsa, amott egy tapsifüles tűnik fel: „Van otthon nyócvan, de csak ezt a lepke-tarka nyulat hoztam el” — közli Pálfal- várói jött gazdája. Üzletpolitikai bók üzlet kötődne: zöld sttíszi kalapot vásárol egy legkevés­bé sem sovány fiatalasszony. Szendrei Berci bácsi, „az ipar kiváló mestere” előretekintő üzletpolitikát folytat; a pénz átvétele utáa is bókol vevő­jének: — Az a baj, hogy nem ta­lálkoztunk negyven évvel korábban.. 1 — Azért ne öregítsen — vág vissza derűsen az üzletfél. — Én akkor még a világon se voltam! Berci bácsi könnyedén teszi túl magát a bakin, s elköszön: — Sok kakast és két tojást! — mondja és sokat sejtetően búcsút int. Szöveg: Molnár Pál Kép: Barna Alfréd Liszaláf visszavárják Szendehelyre Liszala leendő munkahelyén, a szendehelyi óvodában „— ...Sok diákunk van itt a balassagyarmati Szántó Ko­vács János óvónőképző szak- középiskolában, akiket a fa­lujuk képzett óvónőként visz- szavár. Például Bach Erzsi­ké Szendehelyről, félév múl­va szendehelyi óvónő lesz...” Például A kivánalom, hogy a legki­sebb óvodákban is szakkép­zett nevelő tevékenykedjen, nem szorul magyarázatra. Vannak falvak, ahol nem könnyű a kitűzött célt valóra váltani, azon egyszerű oknál fogva, hogy nem minden köz­ség bír a „külső” ember szá­mára vonzerővel. Neveljen magának értelmiséget a falu? Lehet, hogy a községből el­szakadt fiatal sem vágyik vissza tanulmányai után. Pe­dig ez nem elvetendő megol­dás: a megszokott közegben nincsenek beilleszkedési ne­hézségek, könnyebb a pálya­kezdés, nem kérdés a lakás­kérdés. S minőségileg más le­het a szülőfalujához érzel­mileg kötődő ember elhiva­tott munkája. Igaz, nincs er­re olyan sok példa, mint sze­retnénk. Szendehely a Nőtincsi kö­zös községi Tanács irányítá­sa alá tartozik. A tanácsel­nök Biró Ottó: — öt évvel ezelőtt a peda­gógusállások több mint felé­ben képesítésnélküliek dol­goztak. A születések száma viszont nőtt. Az iskolával kö­zösen azon iparkodtunk, hogy a megfelelő képességű és ér­deklődésű gyerekeket az NŰGRÁD - 1983. május 7., szombat Sok múlik a magatartáson Utazás a mozgólépcsőn Az első mozgólépcső szüle­tési dátumát nem könnyű fel­deríteni. A krónika szerint 1892-ben egy New York-i mér­nök kapott szabadalmat „es­calator”-«. Kezdetben nem tulajdonítottak nagy jelentő­séget a találmánynak A kez­deti példányoknak az volt a legfőbb hibájuk, hogy nem volt be- és kifutási terük, vagyis az utasnak azonnal az emelkedő pályára kellett rá­lépnie, és ez csakugyan bal­esetveszélyes volt. A városia­sodás a föld alatti vasutak, aluljárók, a nagyméretű áru­házak építése azonban hama­rosan szinte kötelezte a ter­vezőket, hogy divatba hozzák a mozgólépcsőket. Az 1920-as években már világszerte el­terjedtek. Érdemes röviden összeha­sonlítani az eddig ismert tö­megközlekedési eszközöket a mozgólépcső sajátos tulajdon­ságaival. Villamos, autóbusz esetében az ember álló jár­műre száll fel, amely csak ak­kor indul el amikor az utas elfoglalta helyét, leült vagy megkapaszkodott. Ezeken a közlekedési eszközökön az utas csak tétlen résztvevője a közlekedésnek. A mozgólép­csőn más a helyzet. Itt moz­gásban lévő lépcsőre lép, sőt a rálépés után maga is előre haladhat a mozgásban lévő szalagon. Végül pedig a moz­gásban lévő lépcsőről lép le ismét a mozdulatlan talajra. Mindez az utastól sokirányú alkalmazkodást, más szóval közreműködést kíván. Szemé­lyes" fizikai és pszichikai adott­ságai fokozottabban megszab­ják befolyásolják közlekedési magatartását. Adottságaitól, magatartásától függ, mennyi­re biztonságosain utazik a lép­csőn sőt az a többi utas biz­tonságára is hatással van. A baleseti statisztikák elemzésé­ből az derül ki, hogy a veszé­lyes események bekövetkezé­sében nagyobb szereoe van az utasok magatartásának, mint a zsúfoltságnak. óvónői, tanári pálya felé ori­entáljuk, s megnyerjük a fa­lunak. Ennek a munkának az eredményeképpen áll munká­ba a nyáron Bach Erzsébet a szendehelyi óvodában. De raj­ta kívül is tanulnak gyereke­ink az óvónőképző szakkö­zépiskolában, Balassagyar­maton és más iskolákban. Tudja, mit miért A szendehelyi óvodában 84 gyerekkel négy óvónő foglal­kozik — közülük három ké­pesítés nélküli., Dajkákból nincs hiány és a tárgyi felté­telek is jók. Eddig a kis- és középső csoportos óvodásokat összevontan helyezték el egy foglalkoztatószobában, a nyár folyamán viszont nagy összefogással, sok társadalmi munkával felépült az új cso­portszoba is. Szóval, már csak a képesítettek arányán kellene javítani, hogy a ne­velőmunka színvonala is ja­vulhasson. Bach Jánosné a felsőpeté­nyi—szendehelyi—nőtincsi körzeti óvoda szendehelyi ve­zetőhelyettese optimista: — Már az a néhány hét is sokat jelentett az óvodának, amit tavasszal kötelező gya­korlatként itt töltöttek Er- zsikéék. Elégedett voltam a munkájukkal. Jó a gyerekek­hez való viszonyuk, felké­szültségük, pedagógiai tudá­suk. A szakközépiskola okta­tó-nevelő munkája nagyon jó, Erzsiké mindig tudja, mit miért csinál a gyerekekkel, mit akar elérni. Várjuk, hogy munkába álljon! Otthon aktívabb — Jó eredménnyel jött a középiskolába Erzsiké. Csen­des, visszahúzódó kislánynak ismertük meg. nehezen il­leszkedett be. Az első évben romlott a tanulmányi ered­ménye, de ez általában így is szokott lenni. Ám nagyon szorgalmas és kitartó kislány, a tanulmányi eredményein is látszani kezdett a második évben. Egy-egy kudarc na­gyon letöri, ámde gyorsan fe­lülemelkedik rajta és még na­gyobb szorgalommal lát mun­kához. Nem szalmalángtípus, nyugodt és kiegyensúlyozott, precíz, pontos, megbízható. Soha nem volt kezdeményező az osztályban, de a rábízott feladatot a legjobb tudása szerint oldja meg. Alapvető­en jellemzi a munkához va­ló hozzáállását, hogy szereti a gyerekeket. Ennek megfele­lően a szakmai elméleti és gyakorlati tantárgyakat szí­vesen tanulja és tudja is. Én tanítom neki a pedagógiát, ötöse van belőle. Nagyobb ak­tivitást, kezdeményezőkész­séget szerettünk volna kiala­kítani benne középiskolai ta­nulmányai során, ez azonban nekünk nem sikerült kellő­képpen. Otthon — úgy hírlik , — aktívabb. — így jellemzi (Kulcsár József felvétele) négyéves tapasztalata alap­ján Bach Erzsébetet az osz­tályfőnöke, Kovács Ferencné. Anyanyelvét tanulná Liszala — így szólítja Er­zsikét a német ajkú nagyma­ma. Kedves, zenélő név, ülik a viselőjére. Szőke fürtjei a válláig érnek, olykor lopva a kezére pillant. Űj karikagyű­rű simul ujjára: húsvétkor volt az eljegyzés a szendehe­lyi tévészerelő fiatalember­rel. A szülők vajon miként fogadták, hogy egyetlen lá­nyuk hamarosan férjhez megy? — Az hagyján, hogy a szü­lők hogyan fogadták, de én hogyan fogadtam. Nem gon­doltam, hogy ilyen korán férj­hez megyek. így alakult! Au­gusztusban lesz az esküvőnk, egy ideig a szüleimnél fo­gunk lakni, míg elkészül a házunk. A vőlegényemék már felépítették, tető alá hozták, amikor még nem is tudták, hogy én leszek a feleség. Édes­apám kőműves, a hátralevő munkából ő is kiveszi a ré­szét. Ahogy elnézi az ember a szelíd, kiegyensúlyozott te­remtést, szinte látja rajta, hogy gyerekekkel való foglal­kozásra termett. — A körzeti óvoda vezető óvónője az én óvó nénim is volt annak idején. Nagyon szerettem oviba járni, s azt hiszem a pályaválasztásomban is szerepet játszott az ő sze­mélye. Szeretem a gyerekeket, általános iskolás koromban is gyakran bejártam az ovi­ba, hogy foglalkozzam velük. Most már viszont tudom, hogy a gyermekszeretet mel­lett a hivatástudat is nacvon fontos ehhez a munkához. Azt hiszem, ez is megvan ben­nem. Szendehely német nemzeti­ségi község. Az utóbbi idő­ben az anyanvelv ápolását mind fontosabbnak érzik az itt lakók. Az általános isko­lában nemrégiben kezdődött meg az óraterv szerinti nvelv- oktatás. Az igényeknek meg­felelően a jövőben már az óvodában szeretnék elkezde­ni a német nvelvű foglalkoz­tatást. Erzsikéhez ilyen tekin­tetben is reményeket fűztek. — Ügy volt, hogy a közén- iskolában németet is tanulok, azonban kevesen jelentkez­tünk. nem indítottak csooor- tot az iskolában. Szeretnék felsőfokú óvónői végzettséget, szerezni, s a nyelvtanulásról sem tettem le. A Szendehe- Iven beszélt németet tökéle­tesen megértem, ez azonban nem az irodalmi német. Há­roméves koromig egvéhként csak ezt a nyelvet beszéltem. Az óvodában tanítottak meg magvarut. — Elmosolvodik, megigazítja szőke halát. s közben kezén megcsillan a karikagyűrű. Veszprémi ErzséM J

Next

/
Thumbnails
Contents