Nógrád. 1982. szeptember (38. évfolyam. 204-229. szám)
1982-09-14 / 215. szám
Jó estét nyár... — s egy régi sláger A Halálos tavasz példátlan sikerének idején (fiatalok kedvéért: Zilahy Lajos regényének filmváltozata Karády Katalinnal és Jávor Pállal) egy interjúban szerényen öntudatos nyilatkozat látott napvilágot a Színházi Magazin hasábjain Nadányi Zoltán költőtől. Megtudhattuk, hogy a film nagy slágerének (Polgár Tibor dallamával) 6 a szövegírója, egy korábbi vers' kötete oldalain húzódott meg addig, elhanyagolható szövegeltéréssel. Eredetileg: Ez lett a vesztünk/ Mind a kettőnk veszte, /E csillagos, mély/ Júliusi este. Míg a slágerváltozatban: Ez lett a vesztünk/ Mind a kettőnk veszte,/ E csillagos mély/ Forró nyári este. Műve váratlan közismertté válásáról pedig némi kesernyés hangütéssel úgy vélekedett a világvégi Biharban le- véltároskodó költő, hogy a slágert rég elfeledik az embe' rek, de verse tovább él a maga eredeti alakjában a sárguló kötet lapjain. Szegény Nadányi alaposat tévedett. Nevét ma jobbára csak néhány régi-régi olvasó, s az irodalomtörténészek kegyelete tartja számon, míg a sláger másodvirágzását éli napjaink nosztalgiahullámaiban, Méltányosan-e, avagy méltánytalanul? — ki tudna erre feleletet? Ezek ötlöttek fel bennem fura asszocióként a múlt héten, Fejes Endre vígszínházi zenés drámájára, a Jó estét nyár, jó estét, szerelemre várva a képernyő előtt. Az író műve tévéjáték-sorozat alakjában néhány évvel ezelőtt befutotta a maga országos sikerű útját a képernyőn, mégis, vagy talán épp ezért(?) izgalmas csemegének ígérkezett most a történet más műfajú megközelítése, több vonatkozásban is. Többek között dramaturgiai áttételben, . de mindenekelőtt — valljuk^ be — színészi szerepfelfogásban, kivitelezésben. Mert legyünk tárgyilagosak: a Jó estét nyár™ a maga létében az irodalmi periféria meglehetős átlagú terméke, mely viszont, ha szakmai felfogásban közelítjük, a fő figurában „színházi mennybemenetelt” kínál a játszásra kiszemelt művésznek. S ez nem csekély dolog, sok, jóval értékesebb, tartalmasabb művünk nem dicsekedhet ezzel. Ez a „ziccer-”, ez az álomszerep tette annak idején a Jó estét nyárral országos ismertté és általánosan népszerűvé (persze egyebekkel) a fiatal Harsányi Gábort. A „Sötétruhás fiú”, melyet most a Vígszínház színpadi adaptációjában a mind ígéretesebben bontakozó Hegedűs D. Géza örökölt meg. A színészi játékok egybevetésének lehetősége kínálta tehát elsősorban a mostani színházi közvetítés sajátos, különleges izgalmát. Mert különben a színpadi történet a tévéjátékhoz viszonyítva semmi lényeges eltérést nem mutat, csupán szétaprózottabbá vált, mozaikokból rakódik, nélkülözi a képi látvány adta zavartalan folyamatosságot, s ezt Presser Gábor zenei betétjei sem kompenzálják dramaturgiadat Nos, ami a színészi teljesítményt illeti: nehéz a tár- .gyilagos igazságtétel. A játékbeli különbözőségek a két művész sajátos értékeiből fakadnak és táplálkoznak, egyaránt meggyőzőn hitelesítik alakításaikat. Harsányi Gábor lányosán lágyabb, különös, fanyar derűvel belengett tragikus figurája éppoly meggyőzően hatott annak idején, mint most Hegedűs D. Géza keményebb ötvözetű, feszesebb drámaiságú, baljós sejtésű izzása. S mindenesetre, neki jutott a nehezebb feladat: sikerrel megmérkőzni az „előd”, emléké veL A színházi közvetítés után két győztest kellett kihirdetnünk. Vasárnap este Örkény István Glória című, 1957-ben született kisregényének tévéfilmváltozata jelentett eseményt. A mű az idők során most második alakváltozását élte meg, mert korábban az író a színpadi feldolgozást is elkészítette Sötét galamb címmel. Glória apácanővérnek, a politikai idők kényszeréből Tar Ilonává visszaformálódó lénynek, kikerülve az addig biztonságot adó zárdafalak közül, egyszerre kell szembenéznie addigi önmagával, és a körülötte lévő, számára ismeretlen világ ellentmondásaival. A tévéfeldolgozást még Örkény vállalta el, de az író jegyzetei nyomán már a rendező Zsurzs Évának kellett elvégeznie. Állapítsuk meg: a hálátlan feladatot a hagyaték teljes tiszteletben tartásával, nagy tapintattal és finom érzékkel teljesítette. Bensőségesen szép, igaz valóság, amit Glória történtében és a kor társadalmi arculatában Örkény szándékai szerint filmjében elénk tár. A főszerepben Zsurzs Kati szinte a teljes művészi ismeretlenségből varázslódik elénk, s mégis — és máris teljes pompázatban. De remek volt az őt közrefogó színészkörnyezet is, olyan nagyságokkal és egyéniségekkel, mint Lukács Margit, Fónai Márta, Kamlós Juci, Venczel Vera, Berek Katalin, Sütő Irén, Má- thé Erzsi, Körmendi János, Koncz Gábor. A hét első műsornapján, kedden, Karinthy Ferencnek a Tlhália Színháziból közvetített drámájával, a Házszente- lővel ezúttal szinte teljesnek, mondhatjuk tévésigényünk betöltését. Soha rosszabb hetet <b. D Átjáróház A MŰVELŐDÉSI OTTHON ft^k helyütt átjáróház — erre vallanak izéméivé»* tapasztalataim és erről győz meg számos sajtóközlemény is. A baj csak ott van, hogy nem a vendégkörre, hanem a művelődési intézmények vezetőire gondolunk. Kinevezik az igazgatót, eltelik egy kurta fél év vagy egész esztendő, aztán ismét betöltetlen az állás, mert a népművelő új munkahelyet keres (új munkahelyet kerestetnek vele). Az okok sokfélék. A kenyértörésre vezető véleménykülönbségek lehetséges variációit hosszasan lehetne sorolni a népművelő felkészületlenségétől egészen a fenntartók túlzott igényéig, vagy éppen érthetetlen óvatosságáig. A szakításnak azonban ezúttal egyetlen okát szeretném szóba hozni, egy minapi találkozás kapcsán. Fiatalasszony nyomakodott fel az autóbuszra, kezében jókora csokrétával; arra gondoltam, hogy valamivéle köszöntőben jár. Annál meglepőbb volt a válasz: „Munkába megyek, újabban a járási székhelyen tanítok.’* Mondom, a válasz meglepett. Elvégre, alig egy esztendeje foglalta el egy művelődési otthon igazgatói tisztét, s úgy tapasztaltam, hogy nagy lelkesedéssel, ambíciókkal fogott hozzá a kulturális létesítmény életének szervezéséhez, irányításához. Mi akkor a gond, miért a kenyértörés? A túlságosan is leegyszerűsített válasz valahogy így hangzik: hébe-hóba otthon akart televíziót nézni. A gyerekeivel együtt. Olyankor például, egy-cgy szombat estén is, amikor a művelődési ház nem kínált semmilyen programot a helyi lakosoknak. S mielőtt e programnélküliségen bárki felhördülne, sietve le kell írni azt is. hogy egy-egy községi művelődési házban eleve nem is várható el a minden estére betáblázott kulturális program. A NÉPMŰVELŐ azt mondja, ő nem egy évet szánt erre a munkára. De elege volt abból, hogy akkoi’ is a házban kell ülnie, amikor program nem köti oűa — legfeljebb elfoglalhatja magát a horgolással. Szombat este pedig ide vagy oda — neki a házban szabad néznie a televíziót, merthogy a napi nyolc órája még nem telt le. Talán ez az a pont, ahol érdemes egy villanásnyi időre megállni, s elmondhatom renitens véleményemet. En bizony «mondó vagyok, hogy a népművelő ne üljön a házban kizárólag a kötés vagy a horgolás kedvéért. S egyáltalán... ne számolják az ott töltött órákat. Nem a munkahelyi lazaságokra, a lógásra kívánok bárkit is bátorítani. A népművelői munka azonban nem az a munka, amit a percnyi pontossággal vezetett jelenléti ív alapján lehetne végezni, illetve értékelni. Mártsak azért sem, mert az egész ügy meg is fordítható. Egy-egy nagyobb rendezvény — például egy szüreti program előkészítése, megszervezése, lebonyolítása — közben a népművelő akár tehetné a lakatot az ajtóra: „Megyek haza, mert régen letelt a nyolc órám”. KÖTETLEN MUNKAIDŐ — el akartam kerülni a kifejezés leírását, mégsem tehetem. Nem, mert a népművelői munkát így — és csakis így! — lehet egy faluban elvégezni. Régen rossz ugyanis, ha az értékmérő egy művelődési házban a „bélyegző- óra** teljesítménye, nem pedig a produktum. Szemléletváltozásra van tehát szükség. Addig ugyanis, amíg az értékelésnél legfőbb szempont a fenti kritérium, addig átjáróház marad a kultúr ház. K. G. Pintér István dokumentamripoitjcr: A veréb is akció A szereplők A veréb igénytelen madár. Minden bizonnyal a legigénytelenebb. Mindenféle hulladékkal táplálkozik, s általában a szürkeség, a feleslegesség, a haszontalanság jelképe. „Terméke” legfeljebb az a bizonyos verébpötty. Nem kellemes, nyomot hagy, de nem maradandót Minden további nélkül el lehet távolítani, le teiltet törölni.•. Mint ennek az ügynek annyi más részlete, kideríthetetlen, hogy Washingtonban miért éppen a Sparrow Mission, vagyis a „Veréb”- akció nevet adták Duke ezredes és társai egykori magyarországi vállalkozásának. Egyelőre, mivelhogy az erről szóló akták még mindig nem kerültek elő, az sem bizonyos, hogy a CIA elődjénél, az OSS-nél (Office of Strategic Services = Stratégiai Szolgálatok Hivatala) vagy pedig a Fehér Házban határozták el: ideje már egy amerikai összekötőcsoportot küldeni Magyarországra. Nem egészen világos mindmáig a vállalkozás célja sem. Duke ezredes mindenesetre huszonnégy esztendő múltán, amikor mint turista Magyarországon járt, azt állította: Roosevelt elnök személyes üzenetét keltett volna átadnia Horthy Miklósnak. Hogy az üzenetet írásban hozta-e magával, vagy pedig csak szóbelileg keltett volna közölni az akkori Magyarország kormányzójával, szintén lényegtelennek tartotta. Csak mesélt, csak me-' sélt, és amit elmondott, abból ugyan kibontakozik egy érdekes történet, de sok pontja nem bírja ki az ellenőrzést, a más tényekkel való egybevetést. S akármekkora kaland volt a Veréb-akció Colonel Duke számára, olyan jelentéktelen epizódja csupán nemcsak a II. világháborúnak, hanem a Kállay- féle hintapolitikának és Horthy Miklós sokfajta, a német szövetségestől megszabadulni kívánó próbálkozásának. Ami biztos: Duke ezredesnek Florimond volt a keresztneve és 49 esztendős volt 1944 márciusában, amik«: földet ért valahol Magyarországon, nem messze Nagykanizsától, ö váltig azt állította, hogy Portourin falucska határában landolt élete legelső és egyben utolsó ejtőernyős ugrása után. Csakhogy ilyen, de még. hasonló helységnév sincs és nem is volt sem a magyar, sem a jugoszláv helységnévtárakban. Az több mint valószínű, hogy Duke valahol a Muraközben ért földet társaival együtt, S különben is: hogy hogyan érkezett, mellékes. Végtére is viszonylag hamar elérte célját, a magyar fővárost. Más kérdés, hogy Budapesten aztán nem jutott semmire. Mielőtt február 27-én Washingtonban megkapta volna az indulási parancsot, az OSS washingtoni központjában dolgazott mint a Balkán-osztály főnöke. Hogy éppen őt küldték, értékelhetjük úgy is, hogy milyen nagy jelentőséget tulajdonítottak az amerikaiak annak az akciónak, amely hivatott tett volna Magyarország II. világháborúból való kiválását elősegíteni, de úgyis, hogy milyen jelentéktelen figurára bízták az Egyesült Államokban a balkáni ügyeket, amelyek közé Magyarország sorsát is sorolták. Duke egyébként már az első világháborúban is részt vett. Akkor hadpilóta volt, később különböző országokban katonai attaséként dolgozott. ö volt annak a különítménynek a parancsnoka, amelyhez még ketten tartoztak. Alfred M. Suarez őrnagy és Guy T. Nunn kapitány. Suarez apja Spanyolországból vándorolt be az újvilágba, ő maga mérnökként az északafrikai amerikai expedíciós hadseregben kapta első beosztását, ott a tábori repülőterek építését bízták rá. S mivel kiváló rádiósszakértőnek is számított, Magyarországról ő tartotta volna az összeköttetést a szövetségesek Algírba telepített nagy teljesítményű rádió- állomásával. Az ehhez szükséges készüléket az őket magyar terület fölé szállító Halifax bombázó vagy magával vitte és utánuk dobta, vagy nem. Duke elbeszélése szerint igen, Kádár Gyula, volt vezérkari ezredes, a horthista hírszerző és elhárító szolgálat, a híreshírhedt VKF/2 akkori vezetője szerint, akire a társaság fogadtatását bízták, nem. Guy T. Nunn kapitány, a híres kaliforniai Berkeley egyetemen végzett, lró volt, de bármilyen dús volt a fantáziája, olyan kémtörténeteket aligha agyalhatott ki, mint aminek részese lett. A különítménybe azért került, mert több nyelvet beszélt, s tolmácsként küldték a többiekkel. Hogy erre miért volt szükség, az nem egészen világos, hiszen magyarul nem tudott. A többiek viszont jól elboldogultak az angollal, hiszen azt nagyon sokan beszélték Magyarországon. A többi között Horthy Miklós,’ aki amilyen keveset értett a politikához, olyan sokat a nyelvekhez. Egyebek mellett hosz- szú tengerésztiszti pályafutása során angolul is megtanult. Duke tehát minden tolmács nélkül társaloghatott volna vele. Ujszászy István, áz Állam- védelmi Központ főnöke, aki végül is a Veréb-akció tagjaival tárgyalt, maga sem szorult tolmácsra. A vezérőrnagy 1939-től 1942-ig töltötte be a VKF/2 főnöki posztját, s önnön avanzsált az újonnan létrehozott szervezet élére, amelyben a fenyegető helyzetben valamennyi hírszerző és elhárító szervezetet egyesítették, tartozott légyen az a katonasághoz, vagy a Belügyminisztériumhoz. Egyébként Horthy Miklós szűkebb, bizalmasabb köréhez tartozott. És bár a Veréb-akció szempontjából semmiféle jelentősége nem volt, azért meg kell említeni, Ujszászy Karádi Katalin barátja volt, s boldogan járt a nagyon népszerű művésznő mellett a tisztek társasági kék atillájában. Ettől persze még a Veréb-akciónak lehetett volna értelme és eredménye. (Következik: Az időpont) műsor KOSSUTH RADIO: I. 27: Életre-halálra — avagy mikroelektronika és társadalom 8.57: Verbunkosok, nóták.. 9.44: Játsszunk a billentyűkkel 10.95: MR 10—14. iskolák—őrsök— barátok 10.35: George Shearing zongarázik T0Í54: Üj lemezeinkből II. 39: Wilhelm Meister Unulóével 12.45: Törvénykönyv . , 13.00: Haydn és Liszt nyomában Kismartonban 13.40: Cigánydalok, csárdások 14.08: Szabó Ferenc ‘müveiből 14.401 Arcképek a Szovjetunió népeinek Irodalmából 15.05: ílyitnlkék 15.35; Szerelmi kettősök operákból 16.20: Népzenei Hangos Újság 17-05: Hátrányos helyzetből Indulva. Riport 17.3#: Pai Joey: Részletek Rodgers filmzenéjéből 17.45: A Szabó család 19.15: Liszt: Kát legenda 19.35; Bűn. Németh László regényét rádióra alkalmazta: Tertlnszky Edit 11/1. rész 29.24: Béres Ferenc nótákat énekel, 20.50: Szintézis 21.20: Hallgassuk együtt. Verdimüvek 22.20; Tíz pere külpolitika 22.30; Kapcsoljuk a 6-os stúdiót. Kiss András hegedül 23.30: A lipcsei rádió énekkara Mendelssohn-műveket énekel 0.10: A magyar néphadsereg zenész tlszlhelyettesképzö szakközépiskolájának rézfúvós együttese játszik PETŐFI RADIO: 8.05; Magyar táncok fúvószenekarra----------------------------------------------------------------------------------------4 4 NÖGRÁD - 1982. szeptember 14., kedd 8 .20; Tíz perc külpolitika (ism.) 8.35: Társalgó (ism.) 12.35; Melódiakoktél 10.00; Zenedélelőtt 13.30; Zenés állatkerti séta 14.00; A Petőfi rádió zenés délutánja 16.35: Csúcsforgalom 18.00; Disputa — önmagunkról és szüléinkből 18.35; A hanglemezbolt könnyűzenei újdonságai 18.55: Albert György népi zenekara játszik S Biró Antal nótákat énekel 19.35: Csak fiataloknak 20.35; Utazás a Balaton körül. Eötvös Károly útirajzát rádióra alkalmazta Kopányi György 20.54; Klasszikus operettekből 21.5,5: Körmendi Vilmos szerzeményeiből 22.25; Rádiószínház. A gyilkos, vagy mikor pattant nem hittem volna 23.20; A mai dzsessz MISKOLCI STÜDIÖ: 17.00: Hírek, időlárás. műsor- ismertetés. 17.05: Döntött a bfr^á1*. Kártérítés a»*ctnrzulá«ért. Dr. Tin.ár László előadása. 17.10: Fiatalok zenés találjozója. Szerkeszti: Béjy Katalin és Zakar János. 18.00: Észak-magyarországi krónika. (Tudósítás az MSZMP Miskolc városi VB-üléséről — öt megye mezőgazdasági tájértekezlete Hatvanban.) 18.25—18.30: Lap- és müsorelőzetes. TELEVÍZIÓ; 8.00: Tévétorna 8.05: Iskolatévé — fizika (ált. isk. 7. oszt.) Elektromos töltés 8.30: Élő múzeum 9.00: Kémia (ált. isk. 7. ászt.) 9.40: Felső-Tiszavidék 10.00: Élővilág (ált. isk. 8. ©szt.) 10.30: Deltácska 14.15: Iskolatévé — Deltácska (ism.) 14.35: Élővilág (ism.) SZ.) 15.05: Kémia (Ism. — SZ.) 15.40: Napköziseknek — szakköröknek •16.20: Hírek 16.25: Princ, a katona — tévéfilmsorozat'1 16*55: A Magyar Mezőgazdasági Múzeum — rövidfilm SZ. 17.15: Kuckó (ism.) — SZ.) 17.45: ,,Emlékszel még?...** Rátonyl Róbert operettműsora SZ. 18.15: Reklám 18.25: Dél-alföldi krónika 18.55: Reklám 19.10: Tévétorna SZ. 19.15: Esti mese SZ. 19.30: Tv-híradó SZ. 20.00: Kórház a város szélén Magyarul beszélő csehszlovák filmsorozat, XIII/9. rész: Helycsere SZ. 21.05: Stúdió *82. 22.05: Tv-hiradó 3. SZ. 2. MŰSOR; £0.00: Kertünk-udvarunk — riportfilm (ismj 20.20: Mendelssohn: A-dúr (olasz) szimfónia 20.45: Tv-híradó 2. SZ. 21.05: Reklám 21.10: Autó-motor sport 21.30: A sárkány szürke leheleté. Magyarul beszélő NDK film SZ. BESZTERCEBÁNYA: 19.30: Tv-híradó 20.00: A transzport. Román film 21.35: Az Amerikái Egyesült Államok jelene. Dokumentumfilm 22.00: Ez történt 24 óra alatt 22.15: Hangverseny műsor 23.05: Hírek 2. MŰSOR: 19.30: Tv-hiradó 20.00: F*atalok tv-klubja 2. rész 21.15: Időszerű események 21.45: Matematika — mindenkineli (ism.) 22.25: Piet Modrlan. Holland dokumentumfilm a világhírű festőről ' MOZIMŰSOR: Salgótarjáni November 7.: Háromnegyed 6 és 8-tól: Jobb ma egy nő, mint tegnap három (16). Színes, szinkronizált francia filmvígjáték. — Kohász: Szabadlábon, Velencében (14). Színes, szinkronizált francia—olasz bűnügyi filmvígjáték. — Tarján vendéglő: Tűzszekerek. Szinkronizált angol filmdráma. — Balassagyarmati Madách: 25 millió fontos váltságdíj. Színes angol kalandfilm. — Nagybátonyi Bányász: Legyen a férjem! Színes, szinkron zált szovjet filmvígjáték. — Petőfi: Lándzsák hajnalban. Színes angol kalandfilm. — Pásztói Mátra: A vízimalom balladája (14). Színes szinkronizált NDK-beli film. — Rétság: Hárman a s lám ászt lkában. Színes, szinkronizált amerikai fi’mvígjáték. — K stercoyei Petőfi: Szexis hétvége (16). Színes, szinkronUált olasz—franca film — Jobbágyi: Ez Amerika. Színes nanobpnv'n-iásoö amerikai dokumentumaim.