Nógrád. 1982. augusztus (38. évfolyam. 179-203. szám)

1982-08-14 / 190. szám

Széles körű kapcsolatok a külföldön élő magyarokkal Tisztelet a szülőföldnek dr. Gosztonyi Jánossal, a Magyarok Világszövetsége főtitkárával A Magyarok Világszövetsé­ge az utóbbi években széles körű kapcsolatokat épített ki külföldön élő magyarokkal, külföldön működő magyar együttesekkel, klubokkal, kulturális csoportokkal, vi­lági és egyházi vezetők­kel, híres művészekkel írókkal, magyar nyelvet taní­tó iskolákkal, kiadványok és rádióműsorok szerkesztőivel, sőt egy-két esetben — a nyelvtanítás érdekében — hi­vatalos szervekkel, állami fő­hatóságokkal is. E kapcsolatok sokféle jelét, eseményét is­merjük mi, itthon élő magya­rok is. Indokolt tehát, ha elő­ször azt kérjük dr. Gosztonyi Jánostól a Magyarok Világszö­vetsége főtitkárától, hogy jel­lemezze röviden a határain­kon túl élő magyarok össze­tételét, rétegződését. — A magyarság egyharma- da él határainkon túl, több­sége a szomszédos szocialista országokban. A kapitalista or- szágokbn élő magyarok, illet­ve magyar származásúak szá­mát egymillió-háromszázezer­re becsüljük. Ez, természete­sen, csak becsült szám. Pon­tos adataink azért nem lehet­nek, mert jó néhány országban a hivatalos statisztikák nem tartják nyilván a lakosságot az anyanyelv, vagy a szárma­zás alapján. A külföldön élő magyarok helyzete, összetétele, folyama­tosan változik. Számításaink és becsléseink szerint a külföl­dön élő magyarságnak ma már csak mintegy egyharmada el­ső generációs, azaz olyan, aki Magyarországon, illetve ma­gyar nyelvterületen született. A második és a harmadik nemzedékhez tartozó nagyobb rész viszont már nem beszél magyarul, illetve a legjobb esetben, ahogy ezt Ameriká­ban mondják, csupán „fülma­gyar'’, azaz valamelyest érti a magyar szót, beszélni azon­ban már nem tud. Mindebből áz következik, hogy figyel­münket fokozottabb mérték­ben kell a második, illetve a harmadik generáció felé for­Interjú ártanunk. Természetesen min­denekelőtt azt a szándékot kell támogatnunk és segítenünk, hogy a kint született gyerme­kek és unokák is — lehető­ségük szerint — tanulják meg a magyar nyelvet. Azt gon­doljuk, hogy ezen a téren to­vábbi lépésekre van szükség. Kívánatos volna egy olyan gimnázium, ahol két nyelven, magyarul és angolul, esetleg németül tanítanak, hosszabb- rövidebb ideig tanulhatnának a külföldi magyar fiatalok — és ha akarják — Magyaror­szágon szerezhetnének érettsé­gi bizonyítványt. Tárgyalása­ink alapján vannak reménye­ink arra vonatkozóan, hogy egy-két éven belül létre tud­juk hozni ezt az intézményt — Az anyanyelv oktatását, védelmét sokféleképpen vég­zi, ösztönzi, illetve szervezi a világszövetség. — Igen, immár tizenegy éve, hogy hazai és külföldi szak­emberek lelkes munkája nyo­mán, közös vállalkozásként útjára indult az anyanyelvi mozgalom és a világszövetség keretén belül autonóm jelleg­gel megalakult az Anyanyel­vi Konferencia Védnöksége. Azóta négy anyanyelvi konfe­renciát rendeztünk, a legutób­bit tavaly nyáron Pécsett. Az Anyanyelvi Konferencia Véd­nöksége több tankönyvet adott ki, és jó munkát végez mód­szertani folyóirata, a „Nyel­vünk és Kultúránk”. A véd­nökség több esztendeje rend­szeresen megszervezi a kül­földi magyar pedagógusok nyári továbbképzését Debre­cenben, a diákok nyári kol­légiumát Sárospatakon és a gyerekek nyelvtanulással egy­bekötött üdülését a Balaton­nál. — Mindezekre M idén ta sor került? — Termesztésen. Sőt, a leg­utóbbi anyanyelvi konferen­cia ajánlásait figyelembe vé- ■ ve kulturális szaktanfolyamot is indítottunk a klubműsorok, a gyermek- és ifjúsági tár­sas összejövetelek szervezői­nek, a színjátszó csoportok vezetőinek. A pedagógus-to­vábbképzőn külön szekciót nyitottunk a svédországi ma­gyartanároknak. Közreműkö­désünkkel és támogatásunkkal a szombathelyi tanárképző fő­iskolán levelező oktatási for­mában folytatódott a burgen­landi tanítók részére a ma­gyar nyelvű továbbképzés. Idén is fogadtuk az Amerikai Egyesült Államokból a louisi- anai egyetem hallgatóinak egy csoportját a nyári továbbkép­zésre. .— Melyek még az idei mun­ka, illetve program főbb pont­jai? — A Művelődési Minisztéri­ummal közösen „Tisztelet a Szülőföldnek” címmel meg­rendezzük a külföldön élő ma­gyar művészek II. budapesti kiállítását, amelyen a képző- és iparművészet, a népművé­szet, a fotóművészet képvise­lői mutatkoznak be. Erre de­cemberben kerül sor, de már­is nagy az érdeklődés iránta. Tervezünk további értelmisé­gi találkozókat bányamérnö­kökkel, észak-amerikai — fő­ként kanadai — magyar üz­letemberekkel, majd megren­dezzük a külföldön élő ma­gyar orvosok első hazai ta­lálkozóját és tudományos ta­nácskozását. A tanácskozás té­mája: „A magyar orvostudo­mány hozzájárulása az egye­temes orvostudomány fejlődé­séhez”. — Az idei idegenforgalmi szezon végefelé időszerű a kérdés: a már szokásos nyá­ri programokon kívül, gon­doltak-e az idegenforgalom adta egyéb lehetőségekre is? — Gondoltunk arra is, hogy hazai tűristautakat szervez­zünk második és harmadik generációs fiataloknak. Az IBUSZ vezetői készek voltak segíteni s remélhetően a kö­zeljövőben speciális programo­kat ajánlanak majd a magyar származású fiataloknak. Erre azért volna szükség, mert ta­pasztalataink szerint a máso­dik és a harmadik nemzedék bár magyarul már nem, vágy alig beszél, de előítélettől mentesen érdeklődik ősei szü­lőföldje iránt. Ezzel összefüg­gésben említeném meg, hogy hangsúlyozottabban kíván­juk támogatni a nyugati or­szágokban működő magyar kultúrcsoportokat, mert azt tapasztaljuk, hogy a magyar néptánc rendkívüli módon vonzza a fiatalokat, és nem­csak a magyar származásúa- kat. Alapos előkészítés után néhány év múlva meghirdet­nénk Budapesten a magyar népi együttesek, tánccsoportok reprezentatív bemutatkozá­sát. Nem csak azokra gondo­lunk, akik velünk kapcsolat­ban állnak, hanem az egyhá­zak, a cserkészek által a vi­lág minden részében működ­tetett csoportokra is. Ha a hazai részvétel egyik feltétele volna, hogy a befogadó orszá­gok népdal-, népzene-, vagy néptánckincséből is mutassa­nak be valamit, akkor ezzel különösen szolgálhatnánk a népek közti barátság ügyét. — A jelenlegi nemzetközi helyzet nem gátolja a világ- szövetség munkáját? Nem ve­szélyezteti például a már el­ért eredményeket? — Mi az idei feladatok meghatározásánál a már meg­levő, jó alapokra építettünk. Mindenekelőtt azt akarjuk folytatni tehát, amit évek óta csinálunk. Arra törekszünk, hogy a nehezebbé vált nem­zetközi viszonyok ne késztes­senek bennünket visszahúzó­dásra. Minden kapcsoltunkat meg kell tartanunk, sőt, ha lehet, újakat is kell építenünk. Ennek alapján idén a világ- szövetség, illetve az anyanyel­vi mozgalom, valamint a kül­földi magyar egyházak között az együttműködést tovább kell szélesíteni. A magyarságtudat megőrzésének, az anyanyelv ápolásának alapvető intézmé­nyei az egyházak, a templo­mok, különféle felekezeti kö­zösségek. Ugyanez vonatkozik az ifjúságnál a cserkészekre. Örvendetes, hogy a kapcsolat­keresésnek egyre több jelét mutatják az egyházi emberek és a cserkészvezetők is. Az el­múlt hónapokban kontaktust teremtettünk az Izraelben élő nagyszámú magyar zsidóság több képviselőjével. Fontos feladatunknak tekintjük, a kapcsolatok továbbfejlesztését. — Mennyire befolyásolják e kapcsolatokat a napi poli­tikai kérdések? Mi támasz­tunk-e ilyen vonatkozásban feltételeket? — Mi ezekbe a régi és új kapcsolatokba nem építettünk és a jövőben sem építünk be semmiféle napi politikát. Vál­tozatlanul azt valljuk, hogy akik bármikor, bármilyen ok­nál fogva elhagyták Magyar- országot, legyenek jó állam­polgárai befogadó országaik­nak, tartsák meg azok törvé­nyeit. Tiszteletben tartottuk és tartjuk partnereink politi­kai és világnézeti meggyőző­dését. Ez nem is lehet más­ként. Amit mi az együttmű­ködés feltételeként megszab­tunk, s amit a jövőben is ké­rünk, az nem több, mint egy­fajta lojalitás a mai Magyar- ország iránt és ezen belül an­nak tudomásul vétele és tisz­teletben tartása, ami idehaza van. Értve ezen országunk mai törvényeit, szokásait és szövetségi rendszerét. A jö­vőben is mindenekelőtt azt nézzük a kapcsolatteremtés­nél, ami összeköt bennünket: közös anyanyelvűnket, anya­nyelvűnkre és hagyománya­inkra épülő kultúránkat, az egyforma érzelmeket keltő tárgyi és nem tárgyi emléke­inket. — Mivel tudják segíteni a világszövetséggel, illetve a ha­zánkkal kapcsolatban állókat? — Több segítséget aharunk adni a velünk együttműködő egyesületeknek. Több mint száz ilyen gyesület működik. Az év elején először küldtünk ki számukra egységes körle­velet, számos melléklettel. A mellékletek tartalmazzák az Anyanyelvi Konferencia Véd­nökségének teljes, 1982-es ren­dezvénytervét és tájékoztatást egy új szolgáltatásunkról: az egyesületek videokazettákkal történő ellátásáról. Mellékel­tünk egy részletes Kodály- életrajzot is, mert az egyesü­leti élet kulturális programjai­nak gyújtópontjában megeroJ lékezést javasolunk Kodály Zoltán születésének 100. év­fordulójáról. A Kodály-évfor- dulóval kapcsolatos rendezvé­nyek segítésére minden egye­sületnek elküldjük a Szabó Ervin Könyvtár Kodály-kiad- ványát. Megrendeltük a köz­ponti rendező szervek által készített vándorkiállítás anya­gát, s ezt az egyesületek ren­delkezésére bocsátjuk. Csa­toltunk az nyaghoz egy rész­letes Arany János-életrajzot, hogy ezzel is segítsük a ha­lála 100. évfordulóján törté­nő megemlékezéseket. Itt kell szólnom röviden kiadványa­inkról is. Évente huszonhat alkalommal jelenik meg la­punk, a Magyar Hírek, amely­nek olvasói minden évben megkapják a világszövetség Kincses Kalendáriumát. Szin­te minden évben megjelente­tünk valamilyen időszaki ki­adványt. Nemrégen jelent meg az „Utazás Magyarországon” című füzetsorozat utolsó szá­ma. Nyolc füzetben, egyenként 10 000 példányban mutattuk be az egyes megyéket és vá­rosokat. Most új vállalkozás­ként, s ezúttal a Hazafias Népfronttal közösen, sorozatot indítunk „Néprajz mindenki­nek” címmel. Terveink szerint ez a sorozat 6 kötetből áll. A népfronttal együtt részt vet­tünk a Himnusz és a Szózat új nagylemezeinek elkészíté­sében is. Cserhalmi Imre Bognár Zoltán: Halászok hallott a Siraváról? A nógrádi ember beszter­cei-losonci orientációja érthe­tő, ha el nem is fogadható. Meghajtja a szekerét jóval messzebb! tájakra, de hogy egyszer jobbra fordulna és Kelet felé hajtaná a lóerőket, arra nagyritkán akad csak példa. Mondom mindenkinek, aki kérdezi, hogy a Siravához megyünk. Néznek. Na, talán könnyebb, ha hozzáteszem, hogy hát vitorlát alá, a zempléni széles-tóhoz (ez az egyik neve, de ugyan­árról van szó akkor is). Néznek. Mondom így; ar­ra Kárpátalja felé, amer­re a régi Ruszinkó volt. Néznek. Mondom máshogy: a Sirava az egy tó, olyan mint a Balaton csak kisebb és jóval csendesebb ott az élet, de a viz mint a bársony... A Sirava, a Széles-tó éppen csak húsz­éves, mesterségesen hozták létre az ezer méter magas Vi- horlát-hegység lezúduló vizeit gyűjtve össze tóvá. „Jó, jó, de miért éppen arra mész, miért nem a Balatonra..?" Nézek én is. * Az út változatos. Fülektől érdemes jobbra fordulni és út­ba ejteni egy kis kitérővel a ritkán látogatott Ajnácskőt a Gortva völgyében. Nyáron zöldbeborult táj fogja körül hegyecskék dombocskák által a községet, benne könnyen megleli az utas a szép kúriát (fölötte a vár) meg a ritka fa haranglábat, aztán a többi út­baeső hely sem érdektelenebb azoknak, akik nem azért szom- szédolnak, hogy az első cipő- keletbe betérjenek. Aztán a ■Másodikba. Útonjáró Ki Ajnácskőtől (oda egy kis ki­térővel kell bemenni!) észak­nak fordulunk és már a Rima völgyében visz az út tovább végig kanyargósán és végig a vasút mentén. Minket bever a nagy bolond eső Blhovce (Balog) falu hostinecébe, de előtte szorongunk még egy sort az első buszváróban. Ott azután a fél faluval sikerült szóba elegyedni, erről-arrói eszmét cserélni és végighall­gatni, amint egy szemre na­gyon is csendes nyolcéves forma lurkót egy másik lurkó édesapja „eligazít”, csep­pet sem zavartatva ma­gát jelenlétünk miatt. „Ha még egyszer megvered a fia­mat, akkor én az apáddal együtt...” Aztán megmondja ám rendesen, hogy mit, meg hova nekik..: Mégis kijelentem, hogy a környék legkedvesebb, legbarátságosabb, legközvetle­nebb népe Balogon lakik. Ne­kem már mondhat mindenféle rosszat akárki a blhovceiekről *—balogiakról, nem hiszek ne­ki! Az ilyesfajta tudást, meg annak megszerzését hiányo­lom az ilyen-olyan irodák programjaiból.. De hát ebben sem vétkes senki." A közeli Várgede, Hodejov meg éppen- hogy gyógyfürdővel, szép tá­gas motellal fogad, akár itt is maradhatnánk egy időre. Petőfi itt szállt megaSztoja- novács-kastélyban Kubinyiék­nál... Jesenské (Feled) negyven- nyolcas honvédtábornokról is nevezetes, Vécsey tábornokot Haynau végeztette ki, de itt láthatjuk a feledi temetőben De La Motte francia ezredes, Rákóczi fejedelem tüzérsége megalapítójának sírját is Rimavské Janovce (Jánosi) meg már hat kilométerre van Rimaszombattól. Ott ajánlom mindenkinek a szép salgótar­jáni emlékeket őrizgető recep­ciós hölgy jóindulatát a mel­lesleg olcsó, C kategóriájú, de egyébként minden tekintetben nagyon is megfelelő Tátra szállóban. Na, nem akármilyen hely volt ez valamikor, még megyebálokat is tartottak ben­ne, meg színi előadásokat. Szállónak még éppen megfele­lő, jó helyen van és a szom­szédban a „J ednotában”, a szövetkezeti házban hideg a sör, kiváló a túrós haluska, a biztrórészben, ízletes és szép nagy a lacipecsenye fenn az étteremben. A sarki pressszórészben reggelen­te egészen jó kávét le­het inni három koroná­ért. Na, ez most már azonos a mi kávéárainkkal. Tovább, keleti irányba, Rozsnyó felé érdemes Bátkánál kitérőt ten­ni Nagybalogra, a gömöri pa- lócság egyik központjába, er­re van a szép Behynce (Beje) is, ahol meg Tompa Mihály lelkészkedett. Safarikovó (Tor­naija) újra csak jó gyógyfür­dővel, stranddal, hotellal ma­rasztalja azt, akinek van ide­je, kedve a maradásra. De aztán tovább már a sajátos hangulatú Plesivec (Pelsőc) a gézengúz Bebek família egy­kori fészke, maga is járási székhely volt az antivilágban, de a vendégfogadója még ma is visszaad valamit a tükrös cigányzenés étterem cimbalom- pengéses „miksztáhos” múlt­jából. Csak legyen szíve, füle, belső hallása ehhez az ember­nek. Egyébként Pelsőcre jó darabon új út vezet, nagyon jó minőségű Safarikovo felől, és aki akarja, kikerülheti raj­ta ezt a mindig megkapó han­gulatú községet és száguldhat mindenen át a Sajó völgyében egészen Rozsnyóig. De nem ér­demes ! Mert közben még Gombasek (Gombaszög), ahol minden évben hatalmas tö­meg gyűlik össze a magyar nemzetiségiek kulturális szem­léjén. A gombaszögi rét erről híres ugyan, de én még ilyen szépen kaszált, szépen gondo­zott pázsitot, mint ami befedi az egész nagy kiterjedésű ré­tet sehol sem láttam! Talán mert nem jártam Angliában, azért. Rozsnyó ragyogva fo­gad egy kis fészekalja város távolról a fényben, zöldben, a hegyek ölén. Három szállodá­ja is van: jónak mondható a híres főtéren (Bányászok tere) lévő Gemer. Rozsnyó megér több napot is, hiszen a közel­ben Krasznahorka, az And- rássy-mauzóleum vele szembe az őrház, ahonnan két-három perc ácsorgás után sietve jön az alkalmazott (megjelenésre nézve akár valamelyik Andrá- ssy leszármazott is lehetne), bevezet mindenkit az egymil­lió régi aranykorona költséggel épített mauzóleumba, ahol a világ valamennyi márványá­ból látható beépítve egy-egy darab. * Rozsnyó, Krasznahorka után hirtelen emelkedik az út. On­nan már át kell hágni vala­hogy a Szlovák-karsEthegy- ségen, de aki felér a csúcsra, ne rohanjon tovább a Szo­roskán! Álljon meg a tetőn épített nagyon hangulatos, na­gyon korszerű (leginkább a mi Cserhát vendéglőnkre em­lékeztet valamelyest) „csúcs- vendéglőnél”, mert itt terem a legízletesebb sztrapacska aludttejjel leöntve. Viszont a tonik nem megy rá, valami mást kell hát inni, ki mit ihat, csak tonikot ne! Onnan leszáguldva előbb-utóbb elénk kerül a Szádelői-völgy, a — 400 méteres kőfalak között kis út, patak fogadja a betérőt, öt nem éppen kényes úrvezetőknek való, de érdemes akár be is gyalogolni, igazán nincs messze a főúttól. Kassa külön téma, azt így nem le­het még érinteni sem, egy na­pot sem lehet eltölteni ott, csak kettőt, hármat, kinek mennyi az ideje. A Slován szálló ki­csit „puccos” és persze az ára is, de jó hely a belvárosban a Hotel Imperiál, vagy a régi Fő utcáról (Lenin tér) nyíló egészen kis sikátorszerű ut­cácska elején található igazán jó Tátra szálló. Innen már csak egy nagyobbacska ugrás keleti irányban a Sirava. * Mihalovce (Nagymihaly) és az egész környék számtalan történelmi értékű hely, de ugyanakkor gyorsan fejlődő település. Három szállója kö­zül bátran ajánlom a Tátrát, egy a harmincas évek stílusá­ban épült érdekes történetű szállodát. A városban mindent megtalál az ember amire szük­sége lehet, de a tó sincs mesz- szebb, mint három-négy kilo­méter. Nyugati és északi part­ja mentén végig egészen jó kempingek, strandok, étter­mek. Mindez egy égbeugró hegy tövében a Vihorlát alatt. A belépő egy korona. A fa napozóágyakon heverésző leg­közelebbi szomszéd kiáltás- nyi távolságra van. A nap hétágú, a víz selymes, a sör jéghideg, a csend. majdnem ismeretlenül teljes. Talán mé­gis ez a nyár. Amiről szó volt. T. Pataki László NOGRÁD - 1982. augusztus 14., szombat 7

Next

/
Thumbnails
Contents