Nógrád. 1981. november (37. évfolyam. 257-280. szám)

1981-11-15 / 268. szám

Színházi es*ék Pillanatkép a második felvonás egyik Jelenetéből. Néha a jó Homérosz is szundikál — tett versben szemrehányást egykor az iro­dalom első klasszikusának Horatius, célozván bizonyos művészi fogyatékosságokra. S azóta gyakran lehetünk tanúi költők, írók és egyéb művé­szek szundikálásainak. De ne legyünk igazságtalanok, az éleslátás nem isteni ado­mány, nem mindenkori örök­kévaló birtoka senkinek, nem, hogy a művésznek, a kritikusnak sem. Hadd idéz­zem erre az olasz Stampa cí­mű lap nagyhírű ítészét, aki Puccini Bohémélet című ope­rájának bemutatója után az alábbiakat írta: „A Bohém­élet — ahogy a hallgatóban nem keltett mély benyomást — az opera történetében sem hagy maradandó nyomot”. Nos, hogy mást ne mond­jak, egyedül Salgótarjánban a legutóbbi három évben két­szer, összesen hat előadásban játszották. A debreceni Cso­konai Színház ezúttal felújí­tott változatban hozta el a hajdan kelletlenül fogadott, majd állandó és világsikerré előlépett operát. A József At­tila Művelődési Központ év­adnyitójára —, mert az ok­tóberi nyitány betegség miatt elmaradt — meglehetősen ke­vesen, mintegy 250-en voltak kíváncsiak. Nem tudom pon­tosan, miért. Az, hogy valaki már látta-hallotta a művet, operánál nem lehet ok a tá­volmaradásra, sok minden mellett már azért sem, mert szinte minden szerepben új énekest hallhattunk. Magam a régi és közkeletű magyará­zat fennmaradására gyanak­szom: a város .még nem rendelkezik népes operaked­velő táborral, a huzamosabb ideje rendszeres és valameny- nyi korosztályt, réteget átfo­gó koncertsorozatok pedig még nem érlelték ki az új közönséget. A debreceni társulat mos­tani bemutatója —, ahogy mondani szokás — egy klasz- szissal (ha nem többel) jobb a három és fél évvel ezelőtti­nél. A színháznak —, mely fele részben a jelentkező kö­zönségnyomásnak engedve, másrészt erejét próbálandó, kísérletképpen vette elő új­ból a darabot — érdemes volt feladatot adni fiatel, har­mincas éveiket taposó éneke­seinek. Nem csupán frissek, lelkesek, lendületesek, de te­hetségesek is. Hasonló hang­beli kvalitásokkal, játékin­telligenciával rendelkeznek, mint az idősebbek, akiket pótolniuk kell, s teszik ezt olyan meggyőző erővel, hogy nem csak feledtetnek, hanem magasabb hőfokú élményben is részesítenek. Nekik elhiszi a néző, hogy ők a Quartier Latin, a párizsi bohémvilág nagyratörő, értékes képvise­lői, csak hát nyomorogni kényszerülnek, mert a kor, a hatalmat megragadott pqj- gárság már nem tart igényt barátságukra, művészetükre. Bezzeg másképpen volt négy évtizeddel korábban, a nagy francia forradalom idején, amikor a feudalizmusellenes- ség közös táborba terelt pol­gárt, művészt, gondolkodót, kézművest Ily módon az ope­rában egyszerre van jelen a ku­riózumszerű bohémvilág, a maga percnyi örömeivel, nyo­morúságával, de emberi sza­badságával, és a kiábrándult­ság, a keserűség, mely a múlt századvégén és a századfor­dulón annyira elterjedt volt. A színpadi melodrámának ez a valóságos társadalmi hátte­re. Kertész Kyula rendező eredményesen használta fél munkája során korább! ta­pasztalatait Jelenetei élők, elevenek, ha kell gyermekien játékosak, máskor megindí- tóan szivszorítók. Melegsé­get és humort ad, nem ko­médiát érzelmet nyújt át és nem érzelgősséget. A kama- ra jelenetek megszerkesztésé­hez éppenúgy ért, mint a nagy színpadi tablók felfesté­séhez. Az énekesek fegyelmezett végrehajtói a rendezői aka­ratnak. Látható igyekezetük, hogy a vázlatos operai figu­rákban megmutassák a sajá­tos egyéni jellemet. Ügy tű­nik, hasznos dolog, hogy az operarészleg együtt egy szín­házban van a prózaival, mert az énekeseknek így alkalmuk nyílik bizonyos színészi mes­terségbeli fogások ellesésére. Martin János (a zenész), Bá­rány Pál László (a filozófus) és Mohos Nagy Éva (Musette) jeleskednek ebben. Oda kell azonban figyelnünk énekükre is. Tisztán és magabiztosan képezik a hangokat, érzelmi­leg színesen épitik fel a dal lamíveket. Az apró szerepek­ben szintén dicséretesek a mű­vészek: Kecskés Sándor (Be nőit), Tóth József (öreggaval­lér), Vasvári Géza (parpignol) és Sámy László (fináncőr­mester). Marcelt, a festőt az Állami Operaháztól szerződött Kertész Tamás énekelte ter­mészetes könnyedséggel, él ménytadón. A két főszerepet Horváth Józseftől és Hegyes Gabitől (a középső előadáson Kamausz Tibortól és Pelle Erzsébettől) hallhattuk. He­gyes Gabi érett, pontos éne­kesi teljesítményt nyújt, az operaházi Horváth József (hangja teltségével, erejével tűnt ki. Kitűnő munkát végzett Pa zár István karigazgató, aki a kórust tanította be. A debre­ceni MÁV-filharmonikusok most pontosabban játszottak Szabó László vezényletével, mint három esztendeje. Nem lehetett észrevenni bizonyta­lanságot soraikban. Úgy lát­szik, mára teljességgel felnőt­tek a feladathoz. A zenedrámák esetében nagy jelentőségű a látvány. Dóra Gábornak három hely­színt kellett terveznie, mind­egyiket ügyesen oldotta meg. Gregus Ildikó ruháit ugyan­úgy, mint annak előtte, di­csérni tudom. Az új debreceni szinházve- zetés — az előadás igazolja — sikeresen rendezgeti az operatársulat szénáját Bár tu­dom, maximalista az óhaj: soha rosszabb előadást tőlük! És soha rosszabb évadkezdést Salgótarjánban. Sulyok László Régmúlt idők szobája Kézbesítőket kérdezek a postahivatalban; melyikük já­ratos « Kossuth úton? Nem, mintha akadna a faluban két ember, aki ne ismerné egy­mást, de a kérdésből rögvest kiderül, hogy idegen vagyok. Szuhának ugyanis csak egyet­len útja van — a Kossuth út Ám, mikor a „szuhai múze­um” felől érdeklődöm, egy pillanatra úgy tűnik, a köz­ség legjobb ismerőinek is újat mondok. A tájékozott jövevény sze­repében azonban nem sokáig tetszeleghetek, mert — mi­lyen az újságíró-szerencse — a művelődési ház igazgatója, Lenkey Károlyné is fültanúja a párbeszédnek, és hamar megfejti szándékoltan pontat­lan kérdésemet — A Juliska gyűjteményé­re gondol? Itt laknak nem messze. Jöjjön, elkisérem! •fr A Kossuth út 121. szám alat­ti takaros ház portája előtt találjuk özv. Csikány József- nét. Lefagyott rózsatövektől tisztogatja az utcára néző kiskertet. Szívesen ád bebo­csátást a lakásba, nem is igen lepődik meg látogatá­sunkon. Mint mondja — so­kan megfordultak már őná- hik, még külföldiek is. Hanem, amikor feltárul a Jcis szoba ajtaja, már nem is tűnik túlzásnak a „múzeum”- ra való kérdezés. Egy lépés beljebb, és a látogató úgy ér­zi, egy évszázadot lépett vissza a múltba. Népi szőtte­sek, bútorok, kancsók, hím­zett Térítők, pingált tányérok csodálatos együttese gyönyör­ködteti a szemet. Ha „hivatalos” múzeum ki­állításáról imánk, akkor most a tárgyak szépségét ecsetel­nénk. Házi múzeumról, ma­gángyűjteményről* lévén azon­ban szó, az újságírót lega­lább annyira érdekli a gyűjtő személye. — A lányom nincs itthon — tárja szét a karját Jolika néni. — Ö bizony sokat tudna mesélni, de csak hét végeken jár haza. Tudja, Alsógödön laknak. * Szuhán tett múltbeli kirán­dulásomról visszatérve, már egy huszadik századi vív­mányt hivok segítségül: az Eötvös Lbránd Tudomány- egyetem gödi kutatóintézetét tárcsázom. Néhány perc múl­va a vonal túlsó végén Julis­ka, azaz Marcsinák Károly­né. — Idestova húsz évvel ez­előtt, de már felnőtt fejjel kezdtem el gyűjteni a népi tárgyakat. Hogy miért? Ma­gam sem tudom. Talán, mert korábban is szőttem. Szere­tem a szépet, és ezekben a tárgyakban megtaláltam. — Mi volt a gyűjtemény el­ső darabja? — A tányérok. A faluból szedtem össze néhányat. Az­tán már módszeresen kezdtem kutatni a fellelhető régiségek között. Bújtam a padlásokat, vásároltam, cseréltem . . . Azt a több mint háromszáz éves dunyhahuzatot például, amivel az ágyneműt borítom, egy mo­dem ágyneműért cseréltem. Az öreg órát édesapám egy­kori vízimalmából mentettem át. Minden tárgynak megvan a maga története. — Gyűjteményének leg­több darabján a palóc díszítő- művészet jegyeire ismertem. De láttam más néprajzi táj­egységekből való tárgyakat is . . . — Igen. A gyűjtemény szá­mos darabja származik Er­délyből, a kancsók is koron- diak. A sublótfiókban levő hímzések viszont kalocsaiak. És hát van egy-két nem ép­pen odaillő —, de hasonlóan értékes — tárgy, amit külföld­ről kaptam. Az ékszertartó doboz például Egyiptomból való. — Melyik az ön számára a legkedvesebb tárgy a sok kö­zül? — Talán a bútoregyüttes. Ezt már itt vettem Gödön. A kolozsvári csokoládégyár ak­kori igazgatója csináltatta lá­nyának, éppen száz esztende­je. — Ön jelenleg laboráns egy biológiai kutatóintézetben. Gyűjteményének elrendezése és egyáltalán a valódi érté­kek megtalálása néprajzi jár­tasságot feltételez. — Ahogy gyarapodott gyűj­teményem, úgy mélyültem el a néprajzi könyvekben. A tár­gyak a szakkönyvek tanulmá­nyozásához is kedvet csinál­tak. — Bár tudom, sokan felke­resték már a „szuhai múzeu­mot”, mégis úgy tűnik, keve­sen tudnak a megyében gyűj­teményéről . . . — Az igazat megvallva, nem nagyon beszélek róla. El­sősorban a magam örömére „rendeztem be” a kisszobát. De az érdeklődőknek eddig is, és természetesen a jövő­ben is nagyon szívesen mu­tatok meg mindent. — Dr. Fridvalszky Loránd biológus révén —, aki az EL­TE növényszervezettani tan­székének vezetője és szuhai otthonunk gyakori vendége — leginkább egyetemisták szoktak felkeresni. De olykor turisták, népi értékeket kere­sők is betérnek hozzánk. — Vált már meg gyűjtemé­nye valamelyik darabjától? — Nem, dehogy! Ha betevő falatra sem volna pénzem, ak­kor sem válnék meg egyik­től sem. Mindegyik a szívem­hez nőtt. — Még egy kérdés? Ami­kor odahaza, Szuhán tartózko dik, melyik szobában alszi' — Ha tehetem, a kisszo- bában. — Köszönöm a beszél gr tést! — pintér — 1 4 NÓGRÁD — 1981. november 15., vasárnap Keddtől folytatásokban kö­zöljük Ingrid Bergman kitűnő svéd származású színésznő nemrég megjelent visszaem­lékezéseit. Előzetesként köz­readunk egy rövidített inter­jút, amelyben Ingrid Berg­man válaszol a Bunte kérdé­seire. B: Bergman asszony, a me­moárjából kiderül, hogy egész életében félénk volt. Ma is az? I. B.: Kevésbé. Azt hiszem, az életkorom miatt. De még ma is félek a nyilvánosság előtt. Ha bemegyek egy étte­rembe, félek. Félek, hogy fel­ismernek. Mindig örülök, ha nem ismernek fel. Az szép. Bevásárolni, sétálni, anélkül, hogy bárki is figyelne. Ha va­lamilyen városban vagyok, és az újságok nem írnak rólam, az emberek azt hiszik, egy olyan nő vagyok, aki hason­lít Ingrid Bergmanra. fannak, akik megszólítanak, és azt mondják: „Tudja, hogy ha­sonlít Ingrid Bergmanra?” Ilyenkor azt válaszolom: „Ó igen, tényleg? Örülök neki.” B. Most is fél? I. B.: Nem, csak ideges va- gyok. B: Mit becsül leginkább az emberekben? I. B.: Ez nehéz kérdés. En­gedjen gondolkodni. Azt hi­szem, azonnal felismerem, mi­lyen ember áll előttem. Be­lenézek valaki szemébe, és tu­dom: Ez egy jó ember, vagy egy olyan ember, aki — mondjuk — engem nem ér­dekel. B. Hisz abban, hogy van el­ső látásra szerelem? I. B.: Igen. Átéltem. Máso­dik férjembe, Roberto Rossel­lini be, azt hiszem, szerelmes voltam, mielőtt megismertem. Láttam a „Róma, nyílt város” című filmet, ezt a pompás fil­met, és beleszerettem a ren­dezőbe. B: De néha eltart egy ideig, amig fellobban a szikra. I. B.: Valóban. Amikor Lars Schmidtet, a harmadik férje­met észrevettem, már tulaj­donképpen másodszor láttam, anélkül, hogy tudtam volna. B. ön milliók kedvence, csodálják, tisztelik. Mit gon­dol, miért tisztelik az embe­rek? I. B.: Remélem, Jő színész­nő vagyok. És remélem, ér­zik az emberek, hogy becsü­letes vagyok. B: Van életfilozófiája? I. B.: Munka, munka, mun­ka. Néha sok is. De jó dol­gozni. Felkelni reggel és tud­ni, hogy semmit nem kell ten­ni, az borzalmas. B: És ha valóban nincs sem­mi tennivalója, akkor mit csi­nál? I. B.: Kitakarítom a laká­somat. Nem szívesen főzök, de szívesen takarítok. Egy jó barátom egyszer azt mondta: „Miért lettél te csak színész­nő, amikor megvolt rá a le­hetőséged, hogy te legyél a világ legjobb takarítónője?” B: Fiatalon tartja a mun­ka? I. B.: Ma? Nem. Nagyon fá­radt vagyok. B: ön egy nagyon beteg asszony. I. B.: Igen, de nem félek. B: Sokat jelentett önnek a dicsőség és a pénz? I. B.: Nem. Szegényen is boldog lehettem volna. B: Akkor miért hajszolta magát agyon? A harmadik há­zassága megszenvedte ezt, és tönkre is ment ezért. I. B. Egyszerűen nagyon szeretem a munkámat. És a férjem mindig erősítette a munkához fűződő vágyamat. Azt mondta: ..Olyan boldog vagy, ha dolgozhatsz, tehát dolgozzál.” A férfiak azt sze­retik, ha fontosabbak az asz- szany számára, mint a mun­ka. Lars Schmidt nem volt ilyen. B: Ki fedezte fel Hollywood számára? I. B.: Egy liftesfiú. A fiú svéd volt, és New Yorkban abban a házban dolgozott, amelyben David O. Sebünk­nek volt az irodája. A szülei­vel látta a svéd filmemet, az „Intermezzó”-t és a liftben mesélt rólam Selznik egyik munkatársának. Megnézte a filmet, és erre kaptam az ajánlatot, hogy Hollywoodban dolgozzam. B: Fél az öregségtől? I B.: Természetesen. Végül is az ember nem lesz szebb, hajlamosabb lesa a betegség­re. Valóban nem csodálatos megöregedni. B: Most 65 éves. I, B. öt év óta már nem ünneplem meg a születésna­pomat. B: Miért? I. B.: A korom már nem érdekes többé. Az 50-et még el lehet viselni, a haívanat már sokkal kevésbé. Érdekes lehet 75 évesnek lenni. B: 75 éves korban még ne­hezebb lenne önnek szerepet találni. I. B. Talán nem. Eljátsz­hatnék egy boszorkányt. B: Szívesen eljátszott vol­na olyan szerepet, amit nem játszott el? I. B.: Anna Kareninát szí­vesen alakítottam volna. De nem akartam Greta Garbó­val konkurrálni. B: 1979 novemberében a „Variety Clubs of America", egy televíziós show tisztelet­beli vendége volt, amit a nyo­morék gyerekek megsegítésé­re jótékonysági célból ren­deztek. A dekoráció a „Rick’s Café American” volt, a „Ca­sablanca” film kávéháza. És ott állt ön, körülvéve az ak­kori szereplőkkel — csak 38 évvel idpsebben. I. B.: Aggasztott, milyen szomorúvá tesz az, ha a régi filmjeimet látom. Vegyük a „Casablancát”. Mindannyian olyan fiatalok voltunk. Azután megnézem magam, milyen va­gyok ma. Ez fájdalmat okoz. B: Bergman asszony. Fél a haláltól ? I. B.: Nem! Számomra ka­land a haláil. Lomonoszov — a térképész Mihail Lomonoszov és Gan- nibal főmérnök, Puskin déd­apja által aláírt dokumentu­mokra bukkantak az asztrahá- nyi területi állami levéltárban. A dokumentumok arról a ha­talmas munkáról tanúskodnak, amelyet a nagy orosz tudós végzett Oroszország atlaszá­Mikor kell A vonaton utazó idős hölgy minduntalan megkérdezi a val^uztól, messze van-e még íz az állomás, ahová utazik, iehogy elmulassza a leszál- •íst. A kalauz végül elveszí- i a türelmét, a hölgy azon­ban tovább kardoskodik: — Szóval hát nem felejt el nak elkészítésében. Lomonos szov speciális kérdőívet állí­tott össze a fizikai és gazda­ságföldrajzi adatok helyszínen történő összegyűjtésére, Gan- nibal pedig, aid a fő tüzérségi és erődítési kancellária veze­tője volt, korrigálta a kérdő­ívet, kihúzta belőle az állam­titkokat feltáró kérdéseket. leszállm ? figyelmeztetni, hogy mikor kell leszállnom? Ugye nem felejti el? — Nem, asszonyom, de­hogy is! Amikor meghallja, hogy a megkönnyebbülés öb­lös sóhaja tör fel a mellem­ből, akkor" azonnal szálljon ki! — így a kalauz. )

Next

/
Thumbnails
Contents