Nógrád. 1979. január (35. évfolyam. 1-25. szám)
1979-01-16 / 12. szám
Az öreg Liliomfi Ha egykoron egy színigazgató anyagi gondok közé keveredett — s ez nem volt éppen ritka —, a megbízható segítségek egyikét jelentette műsorra venni a Liliomfit. Szigligeti Ede vígjátékának üde fordulatossága mindig becsalogatta a közönséget, de maguk a színészek is szerették megszületése óta minden korban, mert kicsit önmagukat játszhatták el a szerepekben, szelíd és kesernyés öniróniával, megelevenítvén nemzeti színjátszásunk születésének, kibontakozásának küzdelmes korszakát. Amely mégis olyan vonzó volt, hogy csakugyan nemesi családok fiai, kisasszonyai vállalták a sok-sok lemondással, ínséggel járó vándoréletet. Azt a Liliomfit, melyet az elmúlt héten a kaposvári Csiky Gergely Színház produkciójában láthattuk a televízió képernyőjén, Horváth Jenő vendégrendező állította színpadra. A rendező nevéhez személyes élményem fűződik, mert mintegy három évtizeddel ezelőtt szintén az ő rendezésében láttam utoljára a Liliomfit Debrecenben. Jókedvű, egészséges produkció tanúi lehettünk akkor, mely sok tehetséges fiatal színész mellett a fiatal Horváth Jenő ötletgazdag rendezői adottságait is bizonyította. Ezúttal, az elmúlt héten mintha e harminc évvel korábbi Liliomfi kísértett volna vissza a képernyőről. A színpadi tagolásokon, színészi beállásokon, apró játékokon Horváth Jenő rendezői példányában az eltelt évtizedek mit sem változtattak, s ez a rendezői kényelmesség bizony alaposan megbosszulta magát a mű hatásfokában, nézőtéri fogadtatásában. Bizony, ezen a művön ugyancsak érződik, hogy kereken 130 éves aggastyán, képtelen korunk tempójával lépést tartani egy-egy frissítő rendezői koncepció nélkül. Ez az új rendezői szellemi elixir hiányzik a kaposvári előadásból, s igazolja azt, hogy immár egy harminc évvel korábbi, akkor merészen frisset adó rendezés sem képes a ma kívánalmainak eleget tenni. A rendezői kényelmesség, önmagát ismétlés annál is kirívóbb, mert a szereplő együttes nagyobb része sem állott feladata magaslatán. Nem vált egyértelműen rokonszenvessé számunkra Helyei László Liliomfija, elég ellenszenvessé Kiss István Szilvái professzora; bágyadtnak hatottak Csákányi Eszter Kamillájának komikai eszközei. A legjelentékenyebb művészi formálást az igen tehetséges Koltai Róberttól kaptuk, az örök ripacs, Szellem« figurájában, ^ egy-egy jelenetben ifj. Mucsi Sándortól, Kiss Katalintól és Flórián Antaltól. A felvonás végi tapsokból ítélve a kaposvári előadás mérsékelten nyerte meg a közönség tetszését. Egy anyagi szorultságban levő direktort ez a Liliomfi aligha húzna ki a csávából. Nagyon érdekes kezdeményezésnek lehettünk tanúi vasárnap este a Zene — szóval című műsor keretében. Antal Imre segédletével fiatal műsorvezetők debütálására került sor a tv zenei klubjában. Segítségükkel hangszertörténeti ismeretekhez jutottunk az újszerű vetélkedő első részében. Érdeklődéssel várjuk a februári második fordulót, amikor újabF négy fiatal műsorvezetővel ismerkedhetünk meg. (b. t.) Mai févéojáM tatunk 17.00: Melyiket az ötezerből? Felhívjuk a figyelmet a televízió e kora délutáni műsorára, amely segítségére lehet a gyakorta tanácstalan, pályaválasztás előtt álló gyerekek szüleinek. Ez a rendszeresen jelentkező adássorozat gyerekeknek is, szülőknek is ízelítőt ad egyes szakmákból és megkönnyítheti az általános iskola befejezése után a pályaválasztást. Január 16, — kedd — 2. műsor: 21.25 h. A sárga Fiat három utasa. Magyarul beszélő lengyel film. A bejárati ajtót ismét becsukta és újra kiakasztotta a „Zárva” feliratú táblát. Ekkor a kereskedő a másik szobában az íróasztal melletti székre mutatott, ő maga kinyitotta a nehéz páncélszekrény ajtaját, kivette a hegedűt, az asztalra tette. Leült a másik székre, s azt javasolta: — Mit szólna ön, ha azt mondanám, hogy szeretném megvenni a hegedűjét?! A munkás elmosolyodott: — Nincs szándékomban eladni. Magam is szeretek játszani és a lányomnak is nagy zenei tehetsége van. Taníttatni akarom, hogy többre vigye, mint én. Ez régi hegedű. Az én családom tulajdona legalább százötven esztendeje és mindig jó szolgálatot tett valakinek. Játszott rajta a nagyapám, az apám és én. Játsz- szon majd rajta a lányom is. Azt hiszem, sokat ér. — Nem akarom becsapni. Valóban régi is, jó is a hegedű. Becsületes ember vagyok és adok érte ... — itt Tomlinson úr egy pillanatra töprengett —, adok önnek érte háromezer fontot. — Háromezerét? — csodálkozott a munkás. Eközben Tomlinson kinyitotta a régi, kopott tárcáját és előkotorta belőle a három ezerfontost. A munkás hitetlenkedve nézett rá. Látszott, hogy először látott papírbankóban ilyen nagy összeget. — Fogja a pénzt, barátom — biztatta a kereskedő —, s adjon hálát istennek, hogy rolni a hegedűvel a hóna alatt és hiányzott a három schillingje. A hegedű tulajdonosa már kinyújtotta a kezét a pénzért, de hirtelen visszahúzta. — Ismerem magukat, keres- kedőKet — mondta. — Ha ön háromezret akar nekem azonnal adni, akkor a hegedű legalább tízet ér. Adjon kilenc ilyen bankjegyet és megkapja a hangszert. — Kilencezret egy darab fáért, es méghozzá belül üres is? Megörült? — Ha nem, hát nem. Viszontlátásra — a munkás felállt és a hegedűért nyúlt. — Uljbn már le — Tomlinson majdnem erővel kényszerítette vendégét, hogy leüljön. — Az okos emberek mindig szót értenek egymással. Minek ez a nagy sietség? Adok ötezret. — Nem. Kilenc alatt nem adom. — De makacs ember. El tudja képzelni, mennyi az a kilencezer? Mennyi ideig kell dolgozni, hogy annyit keressen? Én készpénzben adok hatezret a hegedűért, amiből sem önnek, sem az ön nagyapjának semmi haszna nem volt. — Kilencért adom el — ismételte makacsul a munkás. — Miért vette a fejébe ezt a kilencezret? Miért éppen kilenc és nem hét? Hiszen ez a hegedű még hetet sem ér. Meg akarom venni, mert nagyon tetszik pekem. — Vagy ad érte kilencet, vagy nincs miről beszélgetnünk. Kilencezret kell, hogy hozzam jött rajztömböt vásá4 NÓGRÁD - 1979. január 16., kedd Színház és vidéke A CÍM TELJESEN ÖNKÉNYES. Az olvasó azonnal felismerheti, hogy a Magyarország felfedezése szociográfiai sorozat egyik kötete, Erdei Ferenc könyve (Város és vidéke) adta az ötletet. Miről kíván szólni e rövid cikkben írója? Arról a szinte egyedülálló kezdeményezésről (még inkább megvalósulásról), amely Szolnok város konstruktív vezetésének, elsősorban a Szigligeti Színház és a Verseghy Ferenc Megyei Könyvtár vezetőinek elhatározásán és munkatársainak közös munkával megvalósuló példás együttműködésén alapszik: a színházi bemutatókkal egyidőben (némelykor előbb is!) megjelentetik a darabok szövegkönyvét (szerkesztő: Duró Győző). Eddig öt kötet jelent meg a bemutatók sorrendjében. Mi a közös a kötetekben? Betekintést adnak a művek eddigi életébe. Írói önvallomásokat, kritikusi véleményeket közölnek, gazdag bibliográfiát adnak, s kedves meglepetésként a szereplőgárda minden tagjának autogramjait kapjuk képes riportokkal együtt. Mindegyik példány fakszimile kiadás, rendkívül változatos módon (a Legenda a lóról szövegkönyveként a dramaturg, a Vérrokonok a súgó, a Tangó az egyik vezető színész, a Pacsuli palota pedig a szerző példányaként kerül a kezünkbe az említettek jegyzeteivel). Egy rövid cikk keretében nem lehet arra vállalkoznom, hogy teljes ismertetést adják, ehelyett két kötetről szólok csupán, éppen a még viszonylag friss színházi élmények birtokában. Irodalmat is tanítok felnőtteknek. Az elmúlt hetekben két osztályom is megtekintette Örkény: Vérrokonok című komédiáját. Az egyikben több lehetőségem volt az előzetes értelmezésre, előkészítésre, a másikban kevesebb. Ez utóbbi osztályban tapasztaltam a beszélgetéskor, az előadáson pedig döbbenten konstatálhattam, hogy a közönség jelentős része nem érti a darabot, a mondanivalót. (Ez még akkor is igaz, ha tudjuk, hogy a művelődési központ — dicséretes módon — stenciles „kalauzt” helyezett minden néző székére). Miért nem értette? Ennek sok oka lehet, többek között az is, hogy hiányzik (illetve hiányos) a történelmi ismeret — az eltelt 30 valahány év is történelem! —, s az írói jel- képrendszer megfejtése sem sikerült maradéktalanul. Az író, a mű a lúdas ebben? Aligha. Inkább gondolok a szükséges ismeretek hiányára, és persze a gyakran látható abszurd történetek, a groteszk, az abszurd drámák sajátos formanyelvére, megoldásaira. Hiányos színházi ismereteink, a színházat látogató közönség egy része — érthető okokból — nem rendelkezik a szükséges színházi kultúrával. Nos, ezen is segíthet a megjelentetett szövegkönyv! Nekem legalábbis segített mind a magam számára, s talán abban is, hogy tanítványaimnak tovább adjam az ismereteket. Ügy vélem, Salgótarjánban, megyénkben különösen fontos feladat — oktatási és közművelődési feladat — a közönség toborzása, nevelése. A színházat szerető, értő közönség nevelésére gondolok éppen a színház vidékén, Nógrádban is. A színház és közönség kapcsolata intenzív, állandó legyen! Csak így érhető el, hogy a közönség igazi befogadóvá is válik majd, akár félig, akár egészen tölti meg a nézőteret. Örkény az író — „kedves szolnoki barátaim” megszólítással üdvözli azt a színházat, amelyik már két ízben is színpadot és sikert biztosított a darabjainak. E sikerekben a nógrádi közönségnek is része volt! Ezt írja az író a már említett Vér- rokonok Előszavában: „Ez a darab a szenvedélyről szól. A vasút a »nagy ügy«, amelyért szurkolunk, lehetőleg i úgy, hogy a néző behelyettesíthesse bármivel, amire ő tette fel az életét, a hazától kezdve a valláson és a politikai eszméken keresztül egészen a labdarúgásig, vagy az ultizásig,.. a darab azokról és azokhoz szól, akik hisznek valamiben: segítsünk nekik, hogy magukra ismerjenek”. A MOST KÖZREADOTT súgópéldány (hasonmás kiadás) jegyzeteiben a rendezői instrukciók (Csiszár Imre rendezése) egész sora segít a pontosabb értelmezésben, (hogy például Borsa — a kedves emlékek színhelye — valóban létezik, éspedig Erdélyben, hogy a nemzedéki problémák sokféleképpen jelentkezhetnek. hogy a koncepciós perek áldozatai tragikus tévedések áldozatai, hogy a cél sohasem szentesítheti az eszközt és így *'»vább). Segít abban is, hogy a groteszk valódi tartalmát megértsem.. „Van valóságos valóság, és van — azaz vannak — groteszk valóságok is” — írja Örkény István. Ezért érzem jogosnak a szövegkönyvben a súgó „széljegyzetét”, amikor a befejezéshez odaírja (ui. valamennyi szereplő beáll a rózsaszínű esernyő alá, mintegy igazolva a jelszó — „aki nincs ellenünk, az velünk van” — igazát): „Mi lenne, ha nem esne az eső?” Mi lenne? Csak az, amit végül is a vígjáték kimond: „A vonat akor is halad, ha tolat”; Nehézségeink ellenére is épül a szocializmus! A közeljövőben két új darab előadása is várható Salgótarjánban, a szolnoki bemutatók után. Rendkívül izgalmasnak ígérkezik az egyik, Slawomir Mrozek lengyel író Tangó című drámája. A komédia magyarországi ősbemutatóját Paál István rendezte, s a 7 szerepet a színház vezető színészei játsszák. A szövegkönyv — Pákozdy János színész példánya — a •már felsorolt információkon túl azzal is gazdagítja ismereteinket, hogy közli a szerző rajzos-szöveges karikatúráit (például, „az országot északon tenger határolja, bár eléggé sekély, délen pedig hegyek, melyek más csúcsokhoz képest ugyancsak nem valami különlegesek: a lengyel embert jellemzik némi — egyébként csekély — revizionista és anarchista hajlamok... ; a szénnel rosszul álJ lünk. de még vannak elsőrendű tűzrevaló boszorkány tartalékaink”). Ezekből is kiderül, hogv újabb tragikomédiát láthatunk majd, amelyet úgy kell néznünk, mint például a! televízió Parabola-műsorát,1 mert hiszen görbe tükörbe kell tekintenünk, számolnunk kell azzal, hogy a cselekmény szokatlan lesz, az abszurdtól abszurdig terjed. „A legfurcsább darabj amelyben valaha is játszott tam... a nézők számára is ke-j mény feladatot jelent... százán dunk minden fontosabb esz^ méje benne kavarog... a né4 zőnek meg kell éreznie az eU ső pillanatban, hogy jogos 4 fiatal Artúr lázadása a darabé beli családban, a tespedtségj a kilátástalanság állapota el4 len” — írja az egyik főszerep megformálója. Mivel ajánlj hatom végül a darabot a né4 zőknek? Azzal, ami a színpad dón is elhangzik majd: „Sen4 ki nem megy ki innen, amíg meg nem találjuk az eszmét!” Érdemes e „megtalálás” érJ dekében kézbe venni a szö4 vegkönyvet! (Epilógus: nagy kár, hogy csak 500,-500 péí- dánvban jelennek meg a szö-i i 'egkönyvek xerox-rota eljá-i Írással. Jó lenne, ha eljutná-: nak minden nézőhöz.) A KEVÉS PÉLDÁNY ezí csak akkor teszi lehetővé, ha a könyvtárakban, művelődési központokban, színházakban fellelhető példányok a népművelők, magyartanárok,1 színházi szervezők közvetítésével közkinccsé válnak. Ebben a reményben íródott e cikk. Kaári Sándor | Több ezer közeli és távoli földrengést regisztrálnak évente az NDK földtani intézetében. Jóllehet a földrengés veszélye az NDK-ban csekély, mégis részt vesznek olyan módszerek kidolgozásában, melyek a földrengés előrejelzését lehetővé teszik. A szeizmológiai kutatások a belföldi nyersanyagok hatékony kiaknázását is elősegítik. Földkéregvizsgálatokat végeznek például olyan robbantások segítségével, melyek több mint 100 kilométer távolságból is kimutathatók a műszerekkel. A szeizmológia egyre nagyobb tért hódít a környezetvédelemben is. Vizsgálatokat végeznek mesterséges földrengés és talajsüllyedés előidézésével — melyek az olajfú- rásoknál vagy a bányákban is előfordulhatnak —, segítenek elkerülni a katasztrófát. kapjak érte. Ott, ahol a sógorom lakik, van egy asztalosműhely egy kis házzal, kerttel eladó. A tulajdonos nyolcezret akar érte. Tegnap mondta éppen a sógorom, hogy találtak is rá vevőt, de nem tudnak megegyezni. A vevő ötéves részletre kéri, a tulajdonos hároméves részletre akarja adni. Ha kapok kilencet, azonnal megveszem készpénzért. — Hiszen ön mondta, hogy az eladó nyolcezret kér és nem kilencet. — Igen, de nekem is kell ezer. A javításra, berendezésre. — Nevetséges. Ha az eladó háromévi részletre is adja, akkor minek kell azonnal kifizetni az egészet? Vagy olcsóbban kell tőle készpénzért megvenni. Ezret könnyen lealkudhat. — És, ha nem adja olcsóbban? — Én is kockáztatok. Veszek egy hegedűt, tulajdonképpen nem is tudom, hogy miért, és óriási összeget fizetek érte. De nyolcnál többet nem adok. Gondolja meg. Nyolcezer! Hegedű helyett lesz önnek háza, kertje és saját műhelye. A munkás egy pillanatig töprengett: — Legyen az öné a hegedű és hozzon önnek szerencsét. De készpénzben, azonnal. Semmiféle csekket, váltót nem fogadok el. Innen egyenesen megyek Putneybe a sógorhoz, még haza, a Stepherd Market- re se megyek. De, ha a Mázat már eladták volna, ezt soha nem bocsátom meg magamnak. — Miért adták volna el? — Tomlinson ismét kinyitotta a páncélszekrényét és szedte ki belőle a bankjegyeket. Látszott, hogy ő sem szereti a csekket, váltót. — Gondolja, hogy olyan könnyű ma eladni Putneyben egy házat, asztalosműhelyt? Hogy olyan sok embernek van ma annyi pénze? Még, ha el is adták, eny- nyi pénzért még jobbat vehet. Minden újság tele van hirdetéssel. Tessék, itt van három darab ezres és a többi kisebb címletekben. A munkás minden sietség nélkül megszámolta a pénzt. Minden bankjegyet megnézett, hogy nem hamis-e. Néhányszor eltévesztette és újrakezdje a számolást. Végül azt mondta: — Egyezik. Rendben van. Felállt és elbúcsúzott a kereskedőtől. Kifelé menet még biztosította, hogy bár a távoli Putneyben szándékozik majd lakni, ha valamilyen papírárura lesz szüksége, mindig Tomlinson úrhoz jön vásárolni. A kereskedő, amikor este bezárta az üzletét, roppant jó hangulatban volt. Nem mindenkinek és nem mindennap sikerül hétezer fontot keresni. Tomlinson úr, amikor hazaért, fütyörészett is, ami még sohasem történt meg vele. Elhatározta, hogy elmegy Menuhin koncertjére, hogy meghallgassa annak az embernek a játékát, aki tizenötezer fontot ad a hegedűért. (Folytatjuk.)