Nógrád. 1979. január (35. évfolyam. 1-25. szám)

1979-01-28 / 23. szám

1*79. Otthon — Borislavicében ' Negyven gyerek lakja a Teplice észak-eaehonraági város közelében levő borislavicel gyermekotthont. Negyven gye­rek, akik nem csupán fedelet, ételt-italt, ruhát kapnak, de megtanulják a társadalomban élés elemi szabályait itt. Ci­gánygyerekekről van szó, akiknek a számára vagy huszonöt évvel ezelőtt Iétesíteték ezt az otthont. Természetesen csak olyan gyerekek kerülnek ide, akiknek a szülei nem bizto­sítják a harmonikus családi életet, illetve, ahol a kicsinyek veszélyeztetett környezetben vannak. A borislavicei gyer­mekotthon egyedülálló Csehszlovákiában. Sajátos feladata, hogy a kis gondozottakat megtanítsák a cseh nyelvre, s el­sajátíttassák velük a társadalmi együttélés és testi higiénia alapnormáit. A munka sikerrel jár — mondják a nevelők: az otthon ifjú lakói elvégzik az általános és középiskolát, so­kan közülük egyetemre is kerülnek. Játékterem a napközi otthon­ban. Áll a bál! Alig pihentük ki a szilvesz­ter „macskajajos” utóhatását, már itt a báli idény: az egész országban — a fővárossal az élen — egymást érik a hajna­lig tartó vigasságok. Jogászbál orvosbál, vadászbál, ci­gánybál, gazdászbál, autósbál, megyebál . , . Szállodák, kul- túrházak, sportcsarnokok, lampionos, szerpentinfüzéres tarkaságában zsibong, kava­rog a báli sokaság — elegan­cia, derű árad az üvegcsillá­rok sziporkázó fényében. A férfiak egy része bámul­ja a merész dekoltázsú nőket, míg mások főnökeik tekinte­tét keresik, hogy behízelgő mosollyal köszöntsék és egész este őket utánozzák. A nők meg egymást nézik kö­nyörtelen aprólékossággal, s lebiggyesztett ajakkal súgják férjüknek: Pillants csak hát­ra, de ne feltűnően, na mit szólsz hozzá? M.-né rózsaszín tüllcsomagolásban, pedig túl van már a negyedik x-en, i nem éppen szitakötő termetű! Van, aki mézédes mosollyal fordul barátnőjéhez: Gyönyö­rű a ruhád, emlékszem, ta­valy is ez volt rajtad. „Hiúság, asszony a neved!” Budapesten, a Mire nem képes egy nő a Hilton Szálló- szépségért? — juttatja eszünk- ban rendezték be a báli csillogás, melyet meg 1979. di- hetekkel előtte amazoni küz- vatbálját, s delem előz meg: szabadulni a megválasztot- felesleges téli kilóktól, eltűn­tök az év ma- tetni a „gömbölyű igazságot”! nökenjét és ío- Szigorú fogyókúra, aztán jö- 'tómodelljét. A hét a varrónő, a jelmezköl­képen: András csönző bolt, majd a kozmeti- Judit (az év kus, a fodrász. Közben a fél fotómodell je), várost be kell járni Hamupi- Sütő Enikő (az pőke aranypántos topánkájá- év manökenje) ért. És még a gyűrű, a nyak- és Farkas Már- lánc, a karperec az ékszer- ta (manöken boltokból ... második helye- Na, de ne csak azt nézzük, zett). hogy mi van a báli kulisszák mögött, végül is: kell egy kis hacacáré, az élet nemcsak munkából áll. Az összecsen­dülő borospoharak, a fülünk­be húzott magyar nóta, a beat­zene ritmusa feledtetnek gondot, bánatot. Ez az éjszaka az örök fiatalságé, mulassunk hát hajnalig! H. A. Budapesten, az Európa étte­remben évről évre megrende­zik a krumplibált. Az est fénypontja: éjfélkor illatozó sült krumplival teli kosarakat tesznek a pincérek a vendégek asztalára. Készül a báB frizura. Mai tévéaján latunk Számtanéra az első osztályban. 20.00: SZERELMESEK A Marcello Mastroianrri- filmsorozat legújabb 1968- ban készült „Szerelmesek” cí­mű alkotását láthatjuk ezút­tal, főműsoridőben. A Giu­seppe Orlandini rendezte film egy nagyvárosi mérnökről szól, aki igen közkedvelt a munkahelyén. Munkatársai, kollégái szeretik a kiegyensú­lyozott, jó kedélyű Giovannit Magánéletében már kevésbé szerencsés, hiszen egyedül él mi— un mm n és neveli lányát. Mindeköz­ben betekintést kaphatunk egy tipikusan olasz, mozgal­mas bérpalota családjainak az életébe is. Mégismerkedhe­tünk gondjaikkal, bajaikkal, konfliktusaikkal stb. A film centrumában azonban egy szerelem áll. Giovanni mér­nök a városi könyvtárban is­merkedik össze egy magas rangú katonatiszt meglehető­sen szertelen lányával, Alleg- rával. A szerelemből házas­ság lesz. MISTER ÜZLETEI Vi ARECK” Fordította: Bába Mihály 26. Nagyszerűen szervezett ki­rándulás, mulatság és sok vá­ratlan meglepetés közben az útitársak hamar megfeledkez­tek arról a kedves útitársról, akinek oly hirtelen meg kel-*- lett szakítania utazását. Egy­szerűen nem volt erre idejük. Dufay úr is alig talált ma­gának annyi szabad időt, hogy magas biztosítási díjjal fel­adjon egy kis csomagot a pos­tán az ismert gyémántkeres­kedő címére. A csomaghoz mellékelt egy levelet, mely­ben kérte, hogy csiszolják modemre, platinakeretbe foglalják, s díszítsék még öt két-három karátos gyémánt­tal. Dufay úr állandó klien­se volt a gyémántcsiszoló cégnek. Ismerték már ízlését, tudták, hogy az általa meg­rendelt gyémántok csiszolás után a legdrágább gyémánt­üzletekbe kerülnek. Dufay úrnak az volt a véleménye, hogy a jó és drága árun le­het keresni. „Kis forgalom — nagy nyereség” — ez volt az elve a gyémántbánya tulaj­donosának. Néhány nap múlva a „Pre­sident Roosewelt” tovább in­dult a Hawaii-szigetekről. Legközelebbi célja Japán volt. Eközben Dufay úr két táv­iratot kapott. Az egyik arról tájékoztatta, hogy a Chase Manhattan Bankba benyújtot­tak egy 150 ezer dolláros csekkét, amit ki is fizettek. A másik távirat, melyet két nap­pal később kapott meg, a gyémántcsiszoló cégtől érke­zett Megkérdezték a millio­most, hogy nem történt-e té­vedés, hogy valójában csiszol­ják-e a zöld üveget, amelyet Hawaiiból kaptak. A második távirat után Dufay úr három napig nem hagyta el a kabinját. Felesége azzal magyarázta, hogy férje megbetegedett, biztosan nem bírja a hőséget. Orvost azon­ban nem hívtak. A gyémánt­NÓGRÁD — 1979, jpnudr 28., vasárnap J bánya-tulajdonos gyógyulása után is rossz kedvében volt A társaság megpróbálta né­hányszor felrázni, de ered­ménytelenül. A barátok egy­más között úgy vélekedtek, hogy nagy gondban lehet, ta­lán veszteségek érték a tőzs­dén, talán a gyémántpiac- konjunktúra miatt? Dufay úr azonban senkivel sem osztot­ta meg gondját. A kirándulás nagyszerűen sikerült Minden útitárs hálá­san gondolt a szervezőkre. Ezért sem emlegették szegény mister MacArecket, aki nem vehetett részt végig a szép utazáson, csak egyetlen ember emlékezett rá sokáig. Amikor Henio befejezte az elbeszélést, szívből nevetett. — Csak azt nem értem, honnan vetted a zöld brili­ánst? Hogyan értékelte olyan magasra az ékszerész a hajón? — A briliáns valódi volt. New Yorkban egy ékszerész­nél pillantottam meg. A gyű­rű valóban indiai volt. Vala­melyik indiai nábob fia köny- nyelműen szórakozott Flori­dában. Eladta a gyűrűt, vagy egyszerűen elajándékozta va­lamelyik „pin up girl”-nek, úgy, hogy végül is az üzletbe került. Amikor megpillantot­tam, eszembe jutott az elme­sélt ötlet. Egyszerűen köl­csönvettem, persze elég magas összegért és megkértem, hogy csináljanak egy hasonlót, per­sze briliáns helyett üvegből. Akkor már komoly ismeretsé­geim voltak New Yorkban; egy bizonyos gazdag lengyel vállalt értem kezességet, hogy a zöld gyémántot a megha­tározott időben visszaadom. A többi már csak egy kis rende­zés és egy kis kézügyesség volt — Zárójelben megjegyezve — folytatta a barátom —, elég drága mulatság volt ez. Ma­gas a kereskedelmi ár. A két fiatal gentleman, akiket ki­fosztottam a kártyajátékkal, természetesen az én assziszten­seim voltak. Ha Dufay úr nem kapta volna be azonnal a horgot, akkor a két fiatalem­bernek kötelessége lett volna új fickót felhajtani nekem. De hát megúsztuk enélkül. A ha­jó ékszerésze helyesen érté­kelte az ékszert. A vén cápa elhatározta tehát, hogy be­csapja a kis naiv embert és szép összeget keres az üzleten. Teljesen biztos voltam benne, hogy soha senkinek egy szót sem szól erről a históriáról. Nem volt kedvem lefeküd­ni, még nagyon korán volt. Kellemes, hűvös este ígérke­zett. Megkértem a barátomat: — Henio, mesélj még nekem egy történetet a capávadásza- taidból. Sohasem gondoltál bosszúra? Henry MacAreck különös arcot vágott. — Bosszúra? — Azokkal az agyafúrtakkal szemben, akik eladták a csőd­be jutott mosodát, s így meg fosztottak az angol kormány­tól kapott leszerelési végki­elégítéstől. — Nemcsak a végkielégítés­től. A megtakarított pénzem­től is megfosztottak. Tudod, a háború alatt Máltán szolgál­tam és nem volt lehetőségem elkölteni a magas zsoldot. — Ez az! — mondtam. — Amikor már erősen álltái a lábadon, eljött az idő, hogy megbosszuld a rajtad esett sérelmet? — Még eszembe sem jutott — jegyezte meg. (Folytatjuk.) DICKI VANNAK MÁGIKUS hang­zású nevek. Kosztolányi sze­rint az Ilona a nevek király­nője, mások kedvesük nevét dicsőítik, s vannak olyanok, amelyek megmagyarázhatat­lanul jókedvre derítik az em­bert. A címben olvasható fur­csa név, pontosabban bece­név, úgy érzem, ilyen. Far- meros, gitáros ifjúhoz illő, ka­maszkori. emlékeket idéző. Hallatán derűs gondolatai tá­madnak az embernek, legyen bár öreg, az ifjúságot juttat­ja az eszébe. Ügy érzi, hogy a név — Dicki —, csakis egy mosolygós fiatalembert jelölhet . . . Ami a mosolyt illeti, nem tévedtem, a gitárban sem, ám a többi ... De szólaljon meg Dicki: '— ötvenéves vagyok í Jó néhány évtizede Dicki né­ven ismernek Tarjánban és a környékén. Hajdanán, ka­maszkoromban ragadt rám a név, talán azért, mert az iga­zi nevemet nehéz megjegyez­ni. Schnéberger Róbert a „hi­vatalos” nevem. Német név, ami nem csoda, hiszen nagy- apámék grazi illetőségűek. Cirkuszosok voltak, vándorlá­saik során kerültek Magyar- országra, jómagam már itt születtem. Nem titkolom: ci­gány származású vagyok, ha úgy tetszik „német roma”. Foglalkozásom: zenész, gitá­rozom a „Salgóban”. Mi más is lennék, mint zenész? Nem hinném, hogy tévedek, ha azt mondom, hogy a cigány szár­mazásúak legtöbbje született muzsikus. A szórakoztató ze­nészek túlnyomó többsége ci­gány származású, de vannak nálam „bátrabbak”, akik azt mondják, hogy egyáltalán a „zenésztársadalom” többnyire „romákból” áll, akár bárzené- szekről, akár koncertező mű­vészekről van szó. Rögtön hozzáteszem: soha nem érez­tem hátrányát annak, • hogy cigány származású vagyok. Igaz, a legtöbb ember nem is azonosít bennünket a putri­ban lakókkal, mondhatni, mi, zenészek, az „előkelő” kasztba tartozunk . . . — Ismeri a kottát? — Érdekes kérdés . . : Bi­zonyára arra gondol, hogy a legtöbbünk ösztönösen muzsi­kál, hallás után, pusztán a tehetségéből. Sokan vannak ilyenek, de meg kell mondani, egyre kevesebb esélyük van az „életben maradásra”. Az igényes zenésznek folyton ta­nulnia kell, még akkor is, ha „csak” szórakoztató zenész. Kottaismeret nélkül bajos a divatot követni — a mi pá­lyánkon ez kötelező! —, való­jában nem is lehet. Hogy a kérdésre válaszoljak: azt nem mondom, hogy a zeneelmélet tudósa vagyok, de biztos ala­pokkal rendelkezem. Egy bi­zonyos szinten megbízhatóan tudok harmonizálni, van fo­galmam egyebekről is ... És még valami: szeretem a jazz- muzsikát. Jól tudom, hogy a jazz pódiumrangú művészet, s ne_m a „kocsmába” való, mégis: a szórakoztató zené­szek „elitjének” mindig volt és van kapcsolata a jazzal, Ha úgy érzem, hogy a közön­ség „jó”, tehát eszpresszóban is „elviseli” az igényes mu­zsikát, szívesen játszom olyan darabokat, amelyeket a jazz- muzsikusok is játszanak. A közönség persze, folyton vál­tozik, de tapasztalatom sze­rint, azok a vendégek is fel­figyelnek egy-egy jól sikerült improvizációra, vagy egy bo­nyolultabb témára, akiknek pusztán a szórakozás a céljuk. — Hány éve játszik a „Sal­góban ?” — Tizenhetedik éve ! ! I ] — Soha nem gondolt arra,’ hogy itthagyja szülővárosát, hogy „fényesebb” helyeken játsszék, esetleg külföldön? — Ezen a pályán kinek ne jutna eszébe? Lehetőségem is volt, de a család, hét gyerme­kem van . . . Tomi fiam (ne­ki ez a beceneve; ugyanis Fe­renc az igazi), szintén gitáros, majd megvalósítja azt, amit én elmulasztottam. Pesten ta­nul a jazz tanszakon... Már- már én tanulok tőle, olyan dolgokat tud. Nagyon bízom benne! — Tervei? — Ebben a korban már nincsenek az embernek emlí­tésre méltó tervei. Játszom továbbra is a „Salgóban”. Kol­légáim szeretnek, azt hiszem, a közönség is. Dickit minden­ki ismeri ezen a tájon . . . Kell ennél több? Sárközi Gábor Aforizmák Sohase áss vermet mások­nak — mert megrongálhatod a kábelt. (A New York-i elektromos művek igazgatóságának az ügyfelek számára szánt emlé­keztetőjéből.J Aki nyílt sisakkal száll po­rondra — annak könyebb be­fogni a száját. (Lovagi tréfa) X Ha a boldogság csúcsán vagy — akkor se feledkezzél meg a balesetvédelmi rend­szabályokról. (Sumér közmondás

Next

/
Thumbnails
Contents