Nógrád. 1977. március (33. évfolyam. 50-76. szám)

1977-03-16 / 63. szám

Megyei filmbemntatfik fskotaszínháa • # rr HEREULESFURDOIEMLEK Az új műsorhét két ma­gyar filmbemutatóval is várja megyénk két városá­nak, Salgótarjánnak és Ba­lassagyarmatnak mozilátoga­tó közönségét. A salgótarjáni premierfilm­színházban Sándor Pál Her- kulesfürdői emlék, a balas­sagyarmatiban Várkonyi Zoltán Fekete gyémántok című alkotását vetítik. A fiatal, mindössze 38 éves Sándor Pálnak a Herkulesfür- dői emlék az ötödik' filmje. Első. 1967-ben készített mun­kája a Bohóc a falon, jelen­tékeny sikert ért el, s rende­ző még ebben az évben újabb lehetőséget kapott a film- csinálásra. A Szeressétek Odor Emíliát! című filmje után az időszerű aktuális kér­désekkel foglalkozó Sárika drágám !-at, majd 1973- ban a Régi idők fociját for­gatta. E filmjével elérte az év legjobb filmjének adott kritikusok díját, az 1974. évi teheránj filmfesztivál zsűri­jétől pedig különdíjat kapott. Filmjeinek nagy részét — megállapításunk, érvényes legfrissebb művére is — Tóth Zsuzsával közösen írja. Té­máért nem először fordultak a történelmi múlthoz, viszont első alkalom, hogy a számos lehetőség közül éppen a magyar történelem egyik legsötétebb korszakát, az 1919—20-as fe­hérterrort választották. Ebben az erőszakkal és vér­rel fertőzött társadalmi, tör­ténelmi közegben jelenik meg az izgalmas filmszerű cse­lekmény, az elkötelezett, hu­mánus politikai és morális mondanivaló. A film alaptör­ténete különös szituációra épül: a film férfihőse leány­ruhában menekül különítmé­Jelenet Sándor Pál Herkules fürdői emlék című filmjéből. nyes üldözői elől. Erre utal a film egy közkeletű slágertől kölcsönzött jelmondata: Ta­nulj meg fiacskám komédiáz- ni! A menekülő fiút Holman Endre játssza, a többi fontos szerepben Garas Dezsőt. Dayka Margitot. Patkós Ir­mát. Carla Romaneili. Pécsi Ildikót. Tarján Györgyit és Kern Andrást láthatjuk. Várkonyi Zoltán Fekete gyémántok című filmjét há­rom héttel ezelőtt részlete­sen bemutattuk, a salgótar­jáni premier alkalmából. Ez­úttal csak a parádés szerep- osztásra irányítjuk a figyel­met. Berend Ivánt Huszti Pé­ter. titkos szerelmét. Evilát Sunyovszky Szilvia Kaulmann Félixet Haumann Péter. Sá­muel aoátot Szabó Sándor. Szaffrán Pétert Koncz Gábor alakítja. Ügy látszik, a franciák szá­mára is tud még témával szol­gálni a második világháború. Ók azonban — a háborúban betöltött sajátos szerepüknél fogva. talán — mostanában egészen másképpen közelíte­nek hozzá, mint például a kelet-európai népek, akik a legtöbbet szenvedtek Hitler és a német finánctőke hódító törekvéseitől. A Hová tűnt a hetedik szá­zad? utón újabb francia víg­játék jutott el hozzánk M'chel Gerard rendezésében: Duroc. a katona. Duroc egv a sok francia közkatona közül, aki több-kevesebb leleményesség­gel és mindig nagy szerencsé­vel Végig csetlik-botlik a háborús idők kü'önböző for­dulatain. aki végül is tet*ei révén hőssé magasodik. fő­hadnaggyá lép elő. Alakját Regis Porte személyesíti meg. A Filmbarátok Köre műso­rán a héten a lengyel Janusz Maiewski korábban már ját­szott Féltékenység és orvos- tudomány című filmje szeré­nél, főszerepben a gvönyö-ű Ewa Krzvzewskával. akit elő­ször Wajda Hamu és gyémán­tok című filmjében ismer­tünk meg. ❖ V ❖ KÜRTI ANDRÁS: ÖT PÁR ZŰMBI KISREGÉNY *1* ❖ * „Valami szenvedélye mindenkinek van. Egyiké a kártya, másiké a ló, még olyan is van, aki a kutyába vagy a puskába bolond.” (Tömörkény) i3.) Idő: szerda reggel, kilenc óra. Színhely: a Cuprimpex ha­talmas késztermék-raktára. Il­letve egy keskeny sáv, egy be­tonos, k a csarnokban, és a raktáriroda. Ezen a betonsávon, a rak­táriroda előtt, most szinte lab- ujjhegyen közlekednek a szál­lítómunkások. Mintha hab­könnyű balettcipők volnának, oly puhán és nesztelenül érin­tik a talajt a durva bakan­csok. Ezen a betonsóvon most kézben, háton cipelik a na­gyobb ládákat is, amelyek máskor targoncán jutnak el az állványokhoz vagy ki, az ud­varra, a teherautókhoz És jaj annak, aki most egy hangos szót szól! Pedig köztudott, hogy a rakodó-szállító szak­mában egy kiadós ordítás, buzdítás, pláne szentségelés — olykor többet használ, mint pajszer, görgő, heveder együtt. Ez a betonsáv mégis minden szerdán, kilenc és fél tíz kö­zött a csönd, az áhítat, a gyer­meki reménykedés szigete. Mert e betonsáv mögött, a csöpp raktárirodában Gumric Ali raktárfőnök ül és gondol­kodik Várja az, ihletet. És ha jő az ihlet, akkor ap­ró szorzójeleket rajzol. Lottózik ugyanis. Lottózik, szenvedélyesen lot­tózik a raktár egész személyi állománya, száz szelvénn } ri játszanak hetenként és senki másra ni?m bíznák a cédulák kitöltését, mint a főnökre, Gumric Alira. Nem azért, mert ő a főnök. Kollektív lottózásnál — nincs főnök és nincs beosztott. Azért bízzák a szelvények kitöltését Gumricra, mert neki ehhez arany feje van. Mert ő nem vaktában huzigál. Nem talá­lomra bök rá golyóstollával a papírra. Tanácsot sem fogad el senkitől. ö gondolkodik! Ezért lehetett tavaly tizen­egy hármasuk, kilenc kette­sük, az idén pedig már eddig egy hármas és hét kettes talá­latuk. És föltétlenül el kell jönnie annak a hétnek, ami­kor úgy sikerül majd Gumric- 'nak a gondolkodás, hogy beüt pár négyes vagy akár egy ötös. Egyáltalán nem lehetetlen, a késztemékraktárban mindenki vakon hisz Gumric Ali rend­kívüli szellemi képességeiben. Csak zavartalanul, tökéletes csendben és nyugalomban gon­dolkodhasson el a nyerő­számokon szerdán, kilenc és fél tíz között. Gondolkodni a lottó kitölté­sénél?! Értelmi?!, logikát hívni segítségül egy ilyen szerencse- játéknál?! Igazából egyfajta önhipnó­zisról van szó. Ül Gumric Aladár, ez a negyvenhét éves. családos fér­fi, két felnőtt fiúgyermek ko­paszodó atyja, hajdani kötött­fogású birkózó, párszor dobo­gós is vidékbajnokságokon, minthogy Kecskemétről került föl később a fővárosba. Ul az irodájában Gumric Aladár, szakszervezeti bizalmi, odahaza lakóbizottsági elnök, itt raktárfőnök, akinek milliós értékeket adtak a kezébe, és aki e bizalomnak teljes mér­tékben meg is felel. Ül ez az érettségizett, balesetvédelmi és egyéb tanfolyamokon, szemi­náriumokon. TIT-előadás-soro- zatokon pallérozott agyú szál­lítmányozási szakember, ül az íróasztala mögött a huszadik század utolsó negyedében, és szentül meg van győződve ar­ról, hogy ő gondolkodással rá tud jönni az öt nyerőszám­ra, csak kellőképp elmélyed­hessen e műveletben. Es szentül hiszi ezt vala­mennyi raktári dolgozó is, odakint. Ül Gumric Aladár, hátra- dútött fejjel, behunyt szem­mel és a megfeszített agymun­kától szinte behorpad a hom­loka. Előtte tíz tízes sorban kiterítve az asztalon a lottó­cédulák. Ül Gumric Aladár, mintha a móriba ülne, némafilmnél, mert koponyacsontjának bel­ső falán, a vetítővásznon — piros, zöld, kék számok kava­rognak csöndesen. Közülük egyesek megnőnek, előre tola­kodnak, hirtelen elenyésznek, mások összeállnak, olykor egy­másba is olvadnak... Bukfencet vet egy zöld hatos, lesz be­lőle piros kilences.... Hosz- szában kettéhasad egy kék nyolcas, születik két hármas ... Hohó, egy kettes meg egy négyes folyton egymás mel­lett mozog, zöld mind a ket­tő,a Fradi színe! A huszonnégyes lenne az igazi? Vagy a negyvenket­tes? Kinyitja a szemét Gumric, nagyot sóhajt, érthető, ret­tentő felelősség nyomja, elő­re hajol, a kiterített lottó­cédulák fölé, fogja a golyós­tollat, ötven cetlin megke­resztezi a huszonnégyest, öt- venen a negyvenkettest. Leteszi a tollat, hátradől, fölveszi korábbi testtartását. Becsukja a szemét, összpon­tosít. Üjra révült állapotba kerül. Folytatódik a számok ka- valkádja a fejében, de most valami surrogó hang zavar­ja a tökéletes koncentrá­NÖGRAD - 1977. március 16., szerda PINOKKIO Pinokkio megszületett (Hollós! Frigyes, Ivánka Csaba és Baranyai Ibolya a mesejáték első felvonásában.)­A szolnoki Szigligeti Szín­ház előadása ma már Salgó­tarjánban, a megyei művelő­dési központban nemcsak a felnőttek számára esemény, hanem a legfiatalabb nézőkö­zönségnek, a gyermekeknek is. Legutóbb — hétfőn két előadásban mutatta be Col- lodi játékának magyar szer­ző által színpadra állított változatát, a Pinokkiót, me­lyet korábban filmen is lát­hattak az érdeklődők. Alapjában véve maga a já­ték, a mese tetszett. Mégis van egy alapvető ellenérzé­sem vele szemben: kicsit ke­vesebb gonoszság, kevesebb célzás — szövegben, játékban — a halálra, ami végül Is. ha tetszik, ha nem egyszer elér­kezik, felhőtlenebb szórako­zást nyújtott volna, sokkal felszabadultabb örömöt je­lentett volna az ártatlan, szil- vahamvasságú gyermekkö­zönség számára. A „forgató­lást... Várjunk, hátha elmú­lik ... De csak tart a surro- gás, zizegés... Szörnyű pech, mert mintha épp most emel­kedne ki a tarka-barka hal­mazaiból, az egyenes és gör­be vonalak nyüzsgő hangya­bolyából egy szám, csak még nagyon elmosódottak a kon­túrjai ... Nem, nem tud ha­tározott alakot ölteni a szám, mert ez az istenverte zaj ... És mintha nem is kívülről szűrődne be, innen hallat­szik, az asztal felől! Kinyitja szemét raktárfő­nök, de csukja is be rögtön! Mert mit lát? Miniforgószél tombol az Író­asztalát fölött, abban pörög­nek vadul a kis sárga papír­lapok, önnön jön a surrogó zaj! Félig-meddig kába még a delejes Gumric, de tudja, ér­zi így is a bajt. Nyitott szem­mel is képzelődik? Agyára ment a töprengés? Vagy a látása ment auszra? Vizio­nál? Halucinál? Hát megér enyit ez a nyavalyás lottó? Még mindig behunyva a szeme, de hót előbb-utóbb elkerülhetetlen a találkozás a két kegyetlen valósággal . Azért még elszámol magában húszig, aztán lassan résnylre nyitja a szemét, megköny- nyebbülten lélegzik egy na­gyot. Mert nics mini-forgószél az íróasztal fölött, nem járnak boszorkánytáncot a cetlik, a surrogó zaj is megszűnt . Tehát csak a képzelete ját­szott vele... A túlfeszített szellemi munka visszahatása­ként, nyilván ... Vagy mégsem?! Mert most, hogy teljesen kinyitotta a szemét és előbb­re is hajolt, megdöbbenve ta­pasztalja, hogy a lottócédu­lák zöme a földön, összetép­ve, összegyűrve. Ilyen álla­potban vannak az asztalon maradottak is. Fölugrik, az ajtóhoz rohan, föltépi. Ordítása a hatalmas csar­nok legkisebb zugába is el­jut. — Ide mind! Gyertek, fiúk! Nézzétek, mi történt.! (Folytatjuk) könyv” viszont adva volt a rendező, Bor József számá­ra, aki kitűnő beleérzőképes­séggel tompított a sötét folto­kon, s a mesék rózsaszínű szépségévé tudta alakítani a gyermeki lélek számára legfé­lelmetesebb jeleneteket is. Tu­lajdonképpen ezért a fino­man erezett szellemi érzé­kenységért fogadom el végül is a gyermeteg tisztaságú, fa- bábú. Pinokkio szerintem csöppet sem ártatlan „világ- járását” az élet útvesztőiben. Ehhez azonban még hozzá kell tennem: a zenés mesejá­ték legalább három olyan fontos, a gyermek számára felnőtt korában is hasznosít­ható tanulsággal szolgál, amelyért megbocsáthatók a feketébb színek. E tanulságok közül a kornak megfelelően első helyen áll: aki csak a játékon töri a fejét, az rossz úton jár. s könnyen szamárrá változik (mint Pinokkio). Má- .sik tanulság: a csavargás nem való jól nevelt gyermeknek, mert nemcsak önmagát, ha­nem legközvetlenebb hozzá­tartozóit barátait is veszede­lembe sodorja. És a harma­dik (erre a cirkuszi jelenet eszméltet rá:) a művészetet nem szabad sohasem kinevet­ni, a művészet rendkívül ko­moly dolog. Nos, már ezekért a gondolatokért, minden más­féle ízt feledve, hasznos volt a színháznak műsorra tűzni ezt a régóta ismert mesés ko­médiát. Bor József rendezéséről egy mondat erejéig már szóltunk. Azon elismerésen túl is van­nak érdemei. Főképpen, hogy rendezése szakít a régi gyer­mekszínjátszás kelleténél harsányabb, vásáribb ábrá­zolásával, s úgy állítja szín­padra a művet, mintha érett, felnőtt közönséghez szólna. Visszafogottan, mégis élvez­hetőén. kiélezetten. mégis valóságos mértékkel is elfo­gadható hitelességgel. Nem hí­ve az olcsó hatásvadászatnak. Nem tesz rá, még csak egyet­len fölösleges „lapáttal’1 sem a jelenetekre: hagyja a ma­guk természetes módja sze­rint élni alakjait. S ez az alapállás pedig nemhogy mű­vészi szempontból messze­menőkig dicsérhető, hanem közművelődési, a jövő szín­házba ,iáró közönségének ne­velése szempontjából is. Segítői — Langmár András díszlettervező. Somoss Zsu­zsa koreográfus, Hruby Má­ria jelmeztervező, Dobos Fe­renc maszkmester — megér­tették a rendezői szándékot, és sajátos eszközeikkel igye­keztek a leghűségesebben szol­gálni. S úgy érzem, ez eset­ben a zenekar is megtalálta a megyei művelődési központ akusztikai adottságainak meg­felelő hangerőt, s nem har­sogta túl játékával az éneke­seket, akiknek így sokkal jobban örülhettünk, mint ko­rábbi más felnőtt előadásokon. A címszerepet Ivánka Csaba kedvesen alakította. Meglehe­tősen nehéz feladatot jelent­hetett számára a fabábú moz­gását utánzó jövés-menés. A többi szereplő közül különö­sen a róka és a macska kettő­se tetszett, a remek Falvay Klári és a szabadon áramló humoráról ismert Sebestyén Éva alakításában. Hollósi Fri­gyes, Simon Péter, Andai Ka­ti, Baranyai Ibolya és Len­gyel István számár^ nem je­lentett túlságos megterhelést a rájuk mért feladat teljesí­tése. A szereplőgárdából még Benyovszky Béla nevét emlí­teném, aki előrehaladott ko­rát meghazudtoló lelkesedés­sel és frisseséggel mozog, ját­szik a színpadon, s az egészen apró szerepekben is olyat pro­dukál. amelyre lehetetlenség nem odafigyelni. Sulyok László Mai tévéajánlatunk 20.00: KÜLÖNÖS MÁTKASÁG Karácsony Benő különös hangulatú novelláiból — a Harcsai és a Viloja című elbe­szélésekből szövődött a Kü­lönös mátkaság — tévéjáték. Harcsai a kisvárosi leánygim­názium tanulója amolyan szürke egere, nem csúnya, de nem is szép. Mégis egy vá­ratlan epizód — Jablonszky, a csinos fiatal tanár óra után néhány percre benn tartja a» osztályban — a lányok érdekr lődésének középpontjába ál­lítja, s felkavarja az egész gimnázium életét. A történet másik része a Viloja is a női lélek rejtelmeit boncolgatja. A mafla, csalódott férj vall szeszélyes, nagyravágyó fele­ségéről, akinek lelkivilága, csak a vásári kofáéhoz hason­lítható. Könyvritkaság A Magyar Tanácsköztársa- bői született meg a könyv, súg megalakulásának közelgő Csehszlovák kommunisták évfordulója ad különös ak- állították össze a szöveganya- tualitást annak az eszperentó got, szovjet eszperantisták se- nyelvű könyvnek, amely a gítették a fordítást, német dicsőséges 133 napról szól és nyomdászok készítették el a 1930-ban adták ki Lipcsében, könyvet és — többek között A könyv most került elő Pé- — amerikai munkások ter­eseit egy eszperantista mun- jesztették. A pécsi példány kás — Guderna Rudolf ameri- a bélyegző tanúsága szerint kás magyar — hagyatékából, a new yorki munkáskor tu- Igari nemzetközi összefogás- lajdona volt.

Next

/
Thumbnails
Contents