Nógrád. 1976. november (32. évfolyam. 259-283. szám)
1976-11-06 / 263. szám
Megőrizni belső tisztaságunkat Arcképvázlat Valentyina Tyelicskina színművésznőről A szovjet filmek fesztiválja alkalmából hazánkba érkezett szovjet filmdelegácló november 8—9-én Nógrád megyébe, Salgótarjánba is ellátogat. A küldöttség két szí- ncsztagját, Irina Kupcscnkót és Valeníyina Tyelicskinát mutáljuk be olvasóinknak. Valentyina Tyelicskina a szovjet filmművészet érdekes és figyelemre méltó jelensége. E megállapítás jogosságát számos kitűnő alakítása, emberi és színművészi megnyilatkozása tanúsítja. Épp olyan egyszerű és természeies megjelenése a vásznon, akárcsak az életben. Szerény és közvetlen, mint amilyenek cs.ak a nagy m ű vésze gyén i .jegek lehetnek. Szándékosan nem emlegetjük őt — divatos kifejezéssel — ,,filmcsillagnak”. mert az ő ragyogása nem külső tündöklés, hanem valóságos belső ragyogás, melyet a természetes tehetség, a biztos tudás és a finom, fogékony lélek fénye táplál. Mindez oly tündéri megnyerő bájként tükröződik arcán, amit hivalkodó filmszépségeknél nem is tapasztalhatunk. Azok közé a színművészek közé tartozik, akik tudásukkal, tehetségükkel, egész erejükkel a filmművészet szolgálatában állnak. Nem osztja meg énjét a színház és a film között. Ezt úgy is mondhatnánk, nem forgácsolja szét tehetségét. így lehetnek figurái jól kidolgozottak, erőteljesek. Tyelicskinát elsősorban falusi lányok és falusi fiatalasszonyok életrekeltő.ie- ként ismeri a közönség. Minthogy maga is faluról származik közel érzi magához a figurákat. Szülei, munkájukat tekintve egyszerű falusi emberek. Apja lakatosmester, anyja elárusítónő. Ám mindketten tehetséges emberek, gazdag lelki élettel, fogékonysággal az élet dolgai iránt. E tulajdonságokat örökölte tőlük. Tizenkilenc éves korában került a filmhez és azóta nem kevesebb, mint 21 filmben játszott. Fő- és epizód- szerepeket. Erős akaraterejének köszönheti, hogy egyáltalán színésznő lett. Az édesapja ugyanis jog-, vagy orvos- tanhallgatónak akarta adni. Holott ő már süldőlány. koriban arról ábrándozott — titokban persze —, hogy színésznő lesz. Érezte, hogy más nem tudna lenni. És elhatározta magát. A filmművészeti főiskolán csakhamar megmutatkozott különleges tehetsége. És már a diplomamunka-filmjei meghozták a sikert. Három ilyen filmje volt: Az újságíró, Ivanov (Csehov drámája nyomán), Majakovszkij nevet, '.A poloska című vígjátékból készült). Tyelicskina másod- és harmadéves hallgató volt, amikor Az újságírót forgatták, s mint ismeretes: a film világsiker lett. A művésznő arról, mi a legfontosabb a tehetségen kívül a filmművészetben, >gy vall: A film sajátos művészet. Nehéz pontosan megmondani, mi a legfontosabb a filmben, ezt mindenki másképp látja. Azt hiszem, fontos a szép külső, de vannak annál fontosabb dolgok is, például a téma (a szerep) jó megválasztása. Régebben úgy gondoltam, nagyon fontos, hogy sokat dolgozzon az ember. Ma már azonban sokkal fontosabbnak látom. kivel dolgozik együtt az ember, hogyan viszonyulnak az alkotó tehetséghez, tudnak-e elég finoman bánni a tehetséggel, fel tudják-e mérni kellőképpen a színész képességeit és sajátosságait. Természetesen a színésznek is jól kell ismernie a maga képességeit. De azt hiszem, a legfontosabb, hogy az ember megőrizze belső tisztaságát. Nagy öröm a színész számára, ha felfedezi, hogy elérkezett az ő ideje, az idő. amikor tud valami fontosat és érdekeset mondani embertársainak. K. J. Egy fiatal színésznő portréja Irina Kupcsenko először Turgenyev Nemesi fészek című művének filmváltozatában lépett a kamerák elé, Liza Kalityina szerepében. Sokan úgy vélik, hogy a fiatal színésznőnek szerencséje volt, hiszen az orosz irodalom egyik legbájosabb, legtisztább alakját formálhatta meg. Persze, turgenyevi hősnőt alakítani nehéz feladat. Nemcsak művészi adottságokat, tehetséget kíván, hanem nagy és mély érzelmi tapasztalatokat is. S honnan veheti mindezt egy fiatal színésznő, egy negyedéves főiskolai hallgató? Azt is mondhatnánk, hogy Irinának szerencséje vo't, hiszen jó rendező, Andrej Mi- hajlov-Koncsalovszkij irányításával debütálhatott a film- művészetben. ... A Nemesi fészek című film első kockáitól megragadja figyelmünket Irina Kupcsenko magas, vékony alakja, a tarka virágok ezrei között. Tekintete, .egyenletes, nyugodt hangja, pózta- lan közvetlensége arra vall, hogy mély és nemes ember áll előttünk. Durszova, az oroszországi föderáció érdemes művésze, aki a filmben együtt játszott Kupcsenkóva! — így jellemezte a fiatal színésznőt: „Irinának szerencséje volt. Érdekes feladatot kapott, s jó útravalót az induláshoz. Kívánom neki, hogy egész életére őrizze meg szenvedélyességét.” És most ismét találkozunk a fiatal művésznővel a Vá- nya bácsi című filmben. A rendező ismét Andrej Mihaj- lov-Koncsalovszkij, s a partnerek olyan kiválóságok, mint Szmoktunovszkij és Bondar- csuk. Csehovot játszani nagy felelősség Makszim Gorkij igy írt az írónak: „A napokban megnéztem a színházban a Ványa bácsit. Néztem és úgy sírtam, mint egy asszony, pedig nem valami gyengék az idegeim. Műve megrendített, felkavart.” Szonja a'akjában Irina Kupcsenko ismét figyelemre méltó alakítást nyújtott. A kritikusok nemcsak a színésznő személyes varázsát, játékának meggyőző erejét emelték ki, hanem azt is, hogy színészi tehetsége milyen emberi adottságokon átszűrve jelentkezik. Megtestesül benne az orosz nő „örök” nemzeti karaktere, a klasszikus és a mai hősök alakjaiban egyaránt. Irina Kupcsenko így látta szerepét: „Megszerettük Szon- ját. Nemes szíve, jósága, szerelme és áldozatkészsége — amely még hálára se számíthatott — hozzánk nőtt. Mi lehet a forrása ennyi bölcsességnek? Szonját megismerve mélyebben értem Csehov hőseit, s azt hiszem, soha nem fogok megválni tőlük.” Irina e'mondta, hogy nagy izgalommal várja filmjei bemutatóit, de minden alkalommal úgy érzi, jobban, kellett volna játszania, S a jövő tervei? — Nagyon szeretnék mai kortárs nőalakokat megformálni. G. Geraszimova Munkás kulturális hetek Munkások és az olvasási kultúra A megye függetlenített^' fő- tek- Mások az iskolák és a hivatásé könyvtárosai — ki. sebb számban a tiszteletdíjas könyvtárvezetők — vettek részt azon. a tanácskozáson, amelyet a salgótarjáni munkás kulturális hetek keretében a Balassi Bálint Megyei Könyvtár rendezett a TIT megyei székházában. Az egybegyűltek nem kevesebbre, mint arra vállalkoztak, hogy kicserélve mindennapi munkájuk tapasztalatait, állást foglaljanaik a munkások olvasási kultúrájának emelését szolgáló hatékony és célravezető módszerek kérdésébén. A vállalt feladat teljesítését. a reális, helyes állásfoglalás kialakítását jelentős mértékben segítette dr. Kamarás István, az Országos Széchenyi Könyvtár könyvtártudományi és módszertani központja osztályvezetőjének hasznosítható ötletekben gazdag, színvonalas előadása- A hallgatóság több vitatható kérdésre kapott határozott választ- Ezek között alapvető fontosságú a könyvtárosi munka szempontjából, hogy a gyakorló könyvtárosoknak alapos és megbízható olvasó- és olvasmányismeretre kell szert tenniük munkájuk hatékonyságának fokozása érdekében. A könyvtárosi munkát segíthetik ugyan a különböző módszertani kiadványok és segédeszközök, de az említett ismereteket egyikük sem pótolhatja. Ezeket minden könyvtárosnak magának kell megszereznie, a folyamatos és állandó önművelés, az olvasókkal való közvetlen találkozások révénA résztvevő könyvtárosok a tanácskozáson jelentős számban mondták el tapasztalataikat és véleményüket végzett munkájukról- Beszámoltak azokról a kezdeményezésekről is, amelyeket az utóbbi esztendőben, hónapokban honosítottak meg tevékenységük gyakorlatában. A megyei könyvtár dolgozói, az egyes üzemek. vállalatok szocialista brigádjai körében végzett közművelődési munkájúkról. különféle ajánlójegyzékek, könyvkiállításök készítéséről, író-olvasó találkozóit, vetélkedőik előkészítéséről szóltak. A szakszervezeti könyvtárosok elsősorban a szocialista brigádokkal kötött együttműködési szerződéseik tapasztalatairól beszélkönyvtárak kapcsolatának továbbfejlesztését, az iskolai, irodalomoktatás tapasztalható korszerűtlenségét, a könyvtári bürokratizmust, a kötelező statisztikák elburjánzását tették szóvá- A hozzászólásokat az őszinteség, a határozott íenni- akairás jellemezte. Dicséretesnek minősíthető a fejlesztés irányait különböző módszerekkel kutató kezoe- ményezési készség, a továbblépés nemes igyekezete is. Mindezek ellenére — egyébként hozzászólásában dr- Kamarás István ezt részletesen kifejtette — használna az ügynek- ha néhány nagyszerűnek látszó ötletet alaposan megvizsgálnánk, körültekintőbben elemeznénk, nemcsak célját, hanem várható hatását, eredményeit is- Mert az ötlet előzetes kritikája mindenképpen az ötlet hasznára válik. Biztonságot ad a munkában, megkímél az esetleg bekövetkező kudar- retne beiratkozni? c októl. esetben kevéssé Kamarás István három- általánosan elterjedt munka- módszerről mondott különösen figyelemre méltó, elgondolkodtató véleményt- Az egyik a vetélkedők módszere volt- Anélkül, hogy bármiféle módon is kisebbíteni igyekezett volna e rendezvények közművelődési fontosságát, meggyőzően fejtette ki. hogy ezek csak akkor érhetik el valóságos céljukat, ha nem lexikális- készen kapott ismeretek reprodukálására törekednek, hanem ösztönzik — csoportos, vagy egyén; — az önálló kutatást. Az ismeretek „megszenve- dettsége” így érzelmi kötődést is jelent. A könyvtár és a szocialista brigádok közötti együttműködési szerződéseket a jelenlegi formában és a tapasztalatok szerint nem -artja célravezetőnek- Ezek olyan formális vállalások, 'amelyek tulajdonképpen mind a két fél részéről azt vállalják, amit vállalás nélkül is végezniük kellene. Tagadólag válaszolt arra a felvetésre :s. amely szerint több szocialista brigád a könyvtárosok üzemi látogatása során szándékát fejezte ki az egyember- kénti könyvtári beiratkozásra. Ezt a helyes szándékot fordított módon kellett volna és kell inspirálni- Először hívják meg a brigádokat a könyvtárba, és csak aztán tegyék fel a kérdést, az átélt élmények után: ki sze- Ellenkező valószínű, hogv megfelelő célt érünk el; nem marad-e formális a beiratkozás? A könyvtárosok tanácskozása — e rövid idézés is ér« zekelteti — alkotó légkörben zajlott le- Különböző munkamódszereket, kérdéseket ütköztetett- s hozzájárult ahhoz, hogy az eddigi tevékenységi keretek újragondolásával gyorsabb lépéseket tegyünk a munkások olvasási kultúrájának fejlesztéséért. Sulyok László Bábjáték eszperantó nyelven Hosszú időkön át a bábjáték kulturális, vallási célokat szolgált, s csak az időszámítás utáni hetedik-kilencedik században veszítette el mágikus jellegét, hogy népszórakozássá legyen. A vallási tartalom is megváltozik. Szinte minden nemzetre jellemző, hogy megteremtette a maga hősét, aki harcol az elnyomás ellen, megveri a zsandárokat, felakasztja a bírókat stb. Napjainkban a bábjátszás magas művészi igénnyel jelentkezik minden korosztály számára. Komplexitása már utolérhetetlen, hiszen mindent felölel a művészetek területéről. Nem véletlen tehát, hogy az Internacia Kultúra Mai tévéajánlatunk r 17.15: A Vörös tér. Milyen is a Vörös tér, Moszkva közepe? Arany csil- logású kupolákkal, a Kreml bástyáival, a Lenin-mauzóle- umrnal, s az előtte kígyózó tiszteletadó tömeggel. A Vövonulások ünnepélyes pillanatait, vagy a hétköznapok forgalmas képét - idézi a nézőben. De milyen volt régen a Vörös tér? — Erre is feleletet kapunk a tévéfilmből, amely archív képeket, egykörös tér napsütésben, vagy^ri film- és híradórészleteket esőben, télen és nyáron egy- is felsorakoztat. S a hajdani aránt megragadó. A tágas és a mai Vörös térről is sok szép architektúrájú tér, a fel- ismeretet nyújt. —Vetélkedő tanácsi dolgozók A Nagy Októberi Szocialista Forradalom 59. évfordulója tiszteletére a minap szellemi vetélkedőt rendeztek Pásztón a járás fiatal tanácsi dolgozói részvételével. A vetélkedő témáját a napi politikai események, a XX. század művészete és az általános áilamigazgatási ismeretek tudnivalói adták. A versenyt a Pásztói nagyközségi közös Tanács szakigazgatási szervének csapata nyerte. Második, illetve harmadik helyen a Káliói községi közös Tanács és a pásztói járási hivatal 1. számú csapata végzett. barabAs TIBOR regénye nyomán írta CS HORVATH TIBOR, ralzolta: ZÓivAU LK.NO Servo, a Nemzetközi Kulturális Szolgálat is felfedezte, és saját becsületes céljának a szolgálatába állította. Az Internacia Kultúra Servo egyik központja Jugoszláviában, Zágrábban működik, s 1974 óta október utolsó napjaiban harmadik alkalommal rendezte meg a bábjátékosok nemzetközi találkozóját, pontosabban, fogadta azokat a bábjátékosokat. akik műsorukkal lehetővé teszik az eszperantó nyelv szélesebb körű ismertetését Jugoszláviában. A salgótarjáni József Attila megyei Művelődési Központ Főnix bábegyüttese is jelentkezett a felhívásra, és a kívánt követelménynek, hogy az egész műsor eszperantó nyelven hangozzék, nagy szorgalommal tesz e'eget. Á tanulás — melyet a helyi esz- perantisták segítettek — nem ment könnyen, mivel a kívánt műsorban igen sok szöveget kellett megtanulni három kislánynak, akik .még csak 4—5. osztályosok. De megérte a fáradtságot. A siker nem maradt el, és a nyuszi (Ondrék Anita), a mókus (Horváth Anita), a mackó (Schujer Nóra) mindenki kedvence lett. Hogy mennyire az eszperantó nyelv érdekében hívták meg a csoportokat, legjobban az bizonyítja, hogy az előadásokat menet közben saját nyelvükre fordították. A pécsi Bóbita együttes műsorát ez xiesit szaggatottá tette, és olykor a játékosokat is igen nehéz helyzet elé állította. A Főnix együttes műsorában sok a zenei átkötés, emiatt anye v fordítása nem okozott zökkenőket, s mivel az előad s (gén látványos, egy-egy jelenetet hangos kacagás, tans kísért, megelőzve a szövés anyanyelvi értelmezését. Ügy tűnt az egész, mint a „hőskorszák” idején, 1948-ban, gmikor faluról falura vi ták a bábjátékot, hogy szórakozzanak a gyermekek. Zágrábban nagy elismeré«- -el fogadták a salgótarjániak átékát. Különösen dicsérték ' boszorkányt alakító Jáno- Melinda és a Miranda ne- "ű lányát megszólaltató Andó Isuzsa eszperantó szöves- nondását, Az együttes ko- fioiy vállalkozása sikerrel járt másik két helységben is. /elika-Goricában és Zestvé- en bizonyára sokáig emle- “íni fogiák a Sorcádo Sata’f a Gonosz varázslatot, > kedves, szlovák mese. iCidolgOZást. — ü mm