Nógrád. 1975. március (31. évfolyam. 51-76. szám)

1975-03-07 / 56. szám

A Színházi esték Az anyaság eposza Olvasó embereit A TRAKTORVEZETŐ Az egyik szép jelenet a Verni» salgótarjáni bein utalója.jui Utóbb talán már ritkának sem mondható látvány fogad­ta kedden a lelkes színház­látogatót a salgótarjáni Jó­zsef Attila Művelődési Köz- ion főbejáratánál. A pénztár­osiak alá kikerült a „Minden egy elkelt” tábla. Találgat­tuk is a siker titkát. Lám, Salgótarjánban évről évre nő a művelődési éhség! Az is le­het azonban, hogy Garcia Lorca Yerma című drámája jó propagandát kapott, hiszen Csomós Mari alakítását a címszerepben részben a tele­vízió képernyőjén is láttuk, azonkívül a sajtó iq széles körben foglalkozott vele. Rá­adásul a Yerma (ez a női név egyidejűleg terméketlen, meddő földet jelent) hazánk­ban nagyon korszerű drámá­nak mondható, afféle tiszta emberi szónak számít a né­pesedési vitában. Mindent egybevetve: nagy volt az ér­deklődés és nem is érdemte­lenül. Egyébként a Yerma a há­nyatott sorsú, harminckét esztendős korában tragikus közrülmények közt elhunyt (antifasiszta. szovjetbarát magatartásáért Franco végez­tette ki a polgárháború első ■ napjaiban) költőnek azon három drámája közé tartozik, amelyekben az újító és mégis végzetes szenvedélyek csap­nak össze az előítéletekkel, az előítéleteket konzerváló intézményekkel. A Bernards házával és a Vérnásszal em­legetik egy sorban, habár in­kább az előbbivel rokon. Juan családján belül a szo­lfások és babonák olyan fájó feketesége honol, mintha nem is emberek élnének ott, hanem emberi hangot hallató varjak. Jóllehet a feketeség nem annyira belülről jövő, mint a Bemarda házában. Az alapállás ugyanaz: jó színben feltűnni a falu kö­zössége előtt. Tehát nem megszegni az ősi, íratlan tör­vényeket, bevett szokásokat, így például bezárni az asz- szonyt a négy fal közé, úgy vigyázni erényeire, hogy egy­idejűleg ne ápoljuk fiatal nőiségét, a társra, folytonos­ságra (tehát gyermekre) vá­gyó ellágyulását. Mindamel­lett a vagyont gyarapítani, mindenáron és öntipró követ­kezetességgel, s örülni, ha nem jönnek a gyermekek, akik egyszer „szétcibálhatják” a vagyont. Amikor az auszt­riai forradalmat vérbefojtot- ták és a reakció véresen tombolt, akkor mutatták be a Yermát Madridban. Ez a darab éppen az előbb emlí­tett mítoszt ölő tartalmával hatott forradalmain, hiszen a nők felszabadításáért vívott harc, a megújulásért, az avitt hagyományok ellen folytatott szűnni nem akaró küzdelem mind benne él, és a nézők nem véletlenül fog­ták fel úgy, hogy Yerma tra­gédiája tulajdonképpen a spanyol nép tragédiája. A Yermát a szolnoki Szig­ligeti Színház mutatta be, de egy nagyszámú veszprémi stáb közreműködésével. A jelzéses, s igen érdekes és praktikus díszleteket a veszprémi Najmányi László, a szolid és kifejező ruhákat pedig Hruby Mária tervezte. Az ifjú zeneszerzők. Molnár Péter és Walla Ervin veszpré­miek. Ezekután nem szabad csodálkoznunk azon, hogy a meghívott rendező. Valló Pé­ter ugyancsak Veszprémből érkezett Szolnokra, hogy szín­re vigye ezt a nagyon kife­jező es költői drámát, amely azonban a nehezen rendezhe­tő darabok közé tartozik. A Victort alakító Cserhalmi Györgyöt is nemrégiben szer. ződtették — éppen Veszprém­ből. Minthogy Veszprémben játszották már a Yermát, a veszprémi 6táb némi öröksé­get is magával hozott. De nem hozta magával a címszereplőt, Csomós Marit, aki meghatározó módon, egyéniségére és felfogásához szabva alakítja a címszerepet. Ö az ősanya. Az ANYA. Az­az inkább csak az anyának vágyó nő, akinek méhében még nem nyiladozik a rózsa, de vérében már ott zizeg az anyai ösztön megannyi meg­nyilvánulása, amikor magá­hoz öleli a más gyermekét, amikor sóvárogva lesi a gyermeki ajkakat, az anyá­kéra hasonlító kicsiny sze­meket. Lorca költészete ki­bomlik, kicsúcsosodik a Yer- mában éq Németh László lí­rai fordítása közel hozza szí­vünkhöz a spanyol lírát. De a szép szavak elveszhetnének, ha nincsen Csomós Mari (Yerma), aki elfojtott vágyai­nak szenvedélyes tüzével lángra gyújtja őket és ihle­tett asszonyisággal lelkűnkbe lopja az áldásos hangulatot. Általa és benne még a ba­bonák világa, a megcsúfolt búcsújáróhely is átlényegül. A rendező igyekszik na­gyon modem és ennélfogva kikristályozottan tömör meg­fogalmazást adni elképzelésé­nek. Helyenként azonban eszközei túl hangosak. így például a folyón ruhát mosó. pletykáló asszonyok körül kétségbeesetten rohangáló két vénlány. Juan nővérei és a felhangosodó zene elfedik, legalábbis zavarják a szöve­get. Amellett az izgalmat és feszültséget kevéssé fokozzák, mert már szinte a komikus­ba csap át szaladgálásuk és dobogásuk, Mindezek és a férfi színé­szek csalódást okozó játéka ellenére kellemes színházi esténk volt, mindenekelőtt Csomós Mari és nőtársai jó­voltából. (b. t.) A m agyar n á ndori körzeti könyvtár vezetőjétől. Kékesi Annától kérdeztem: ki a há­rom legtöbbet olvasó ember a kézségben? Egy hetedikes lütslány, egy nyugdíjas bácsi és egy traktorvezető nevét említette. A traktorost. Lakatos Lász­lót a Mikszáth Termelőszö­vetkezet magyarnándori ma­jorjába -i találom. A műszak vége felé jár az idő. A trak­toros egész nap vetőgépeket vitt Mohára, a központi javí­tóműhelybe. Nemrég szállt le a gépről. Süt a nao. de a hideg szél az arcunkba mar. Behúzó­dunk egy üres Irodahelyiség­be, az olajkályha mellé. A könyvekről, az olvasásról be­szélgetünk. — Az első könyvet még tíz­éves koropoban olvassam. Ro­bi nsónok iskolája volt a cí­me. Annyira tetszett, hogy egy életre megszerettem az olvasást. Olyan jó dolog ol­vasni. Az iskolában a tanító engem bízott meg a könyvek keze’ésével. — Hallottam, hogy egy idő­ben könyvtáros is volt... — Igen, 1948-tól. A'z iskolá­ból leválasztottak egy szo- bácskát. körülbelül olyan nagy lehetett, mint ez — mu­tat szét a 3x3.5 méter alap­területű irodában. — Abban volt egv pici szekrény, vagv 80 darab könyvvel. Az úineeti szőrmefeldolgozó üzemtől, a falujáró elvtársiaktól kaptuk. Egészen 1952‘ig. a bevonulá­Maiv tévéajánlatunk 20.05: Raoei esték. n A végefeilé tarló vetétkedó mű­sor színhelye ezúttal Hódmezóvi- sárhely és Zaáaegerezec. A szege­di főiskolások Hódmezővásárhely színeiben, a pécsiek Zalaegerszeg képviseletében versenyeznek. S annál is érdekesebb a küzdelem, mivel a pécsieknek három győ­zelmük, és egy vereségük, a sze­gedieknek egy győzelmük és há­rom vereségük van. A főiskolá­sok hosszú heteket, hónapokat töltöttek a bemutatandó városok­ban. Mint Liszkay Tamás, a mű­sor szerkesztője elmondotta — a végleges forgatókönyvet a váro­sok és a főiskolások elképzelése alapján állították össze. Mindkét város a történelmének bemutatá­sa összekapcsolódik az iparosodó s mezőgazdasági hagyományokat őrző település életével. Mint helyi jellegzetességről, szó esik a faze­kasságról és a nagy hírű vásárhe­lyi képzőművészeti életről. Zalaegerszeget pedig, mint a göcsej fővárosát Is megismerhet­jük. Az egyik adás színhelye ép­pen a göcseji falumúzeum lesz. sonv'g könyv'árosikodtam. — Kinek a könyveit olvas­sa szívesen? — Verne Mikszáth. Dumas — sorolja a szerzőket —, és különösen Jókai könyveit. Ritika az olyan köny. amelyi­ket ne "olvastam volna tőle. — Mit kedvel ezekben az írásokiban ? Homlokának barázdái el- mélyü’nek a gondolkodástól. — Nagyan szeretem a régi történelmi dolgokat Ezek az írók a valóságról, a tiszta, er- kö’csÖ6 magatartásról írnak, ennrk érdekében. A szerelem­ről is szépen., finoman beszél­nek, nem olyan durván, mint manapság sok könyvben ol­vasható. Szeme befelé, és mintha a múltba nézne. Negyvenhá- romáves. három gyermeke van. — Nem szeretem a pisz­kos munkát — fogalmazta meg egyszerű, nyers őszinte­séggel erkö'csi állás,vontját. — Mert emberellenes, a tár­sadalom rovására megv. Cigarettával kínál. Megkö­szönöm. ö rágyújt a Románc­ra. Régebben Koss.uth-ot szí­vott, de az nagyon köhöghet­te. — A krimit egyáltalán nem szeretem — tér vissza a köny­vekhez. — Szerintem, ami ab­ban van. az nem a valóság, hanem legtöbbször a képte­lenségek sorozata. Akkor meg minek olvassam. őszintén, nem tudom miért, de engem a giccsre emlékeztet, ami haszontalan. .. Gyerekkorom, ban. igaz. sok ponyvát olvas* tam. de csak azért, mert aki kor nem volt a közelemben más könyv. — Mai szerzőket ismer-e? Nagyot szippant a cigaret­tából. s, vastag füst sfflá.11 lel a tüdőiéből. — N-hánvat. Hamingway, Passi’th, Fehér Klára nevű jut hi tele-, az eszembe, akik­től már több mindent olvas­tam. A maiaknál a régebbiek jobban tetszenek. A traktorvezető nvárj idő­szakban napi ‘íz, téTdőben napi nyolc órát dolgozik. Kemény munkát végez. A traktoron nincs renigéscsillanító. össze­ró zza az embert, A dübörgés pedig olvkor úgy beleissza magát a fülbe, hogy még ott­hon is azt hallja az ember. — Fiatal koromban agro- nómus szerettem volna lenni, dia nem sikerült. Kulák cse­mete voltam. T!zienöt éve va­gv. k trakoros. megszerettem e7‘ a munkát. ó.-zi-térek érzem. amit mord. fia -«.iában nincs csa­lódás. S ha volt valamikor, azt már rég felszívta az idó. — Munkába nem hozok kömvvet, dolgozni kell. Estén* ként a szobámba húzódom, ott olvasok. De néha már el- szrurdttok raita. Minden kikölcsönzött köny­vet elolvas. S egvike azon ke*, veséknek, pici még soha nem lén‘e túl a kölcsönzési határ­időt, egyszer sem késett. (sulyok) Patyolat mosó- és vegytisztító-szalonunkat a garzon-házban megnyitottuk. 2—3 napos határidőre március 15-ig kedvezménnyel vállalunk. Szolgáltatásaink: mosás vegytisztítás szabójavítás festés Nógrád megyei Patyolat Vállalat, Salgótarján. (53.) És azt magyarázták, hogy ő most már a fiuk lesz, és Palkóvfiyik Szinyicinnek is jelenteni fogják. Azért kapta a sapkát is Grisától, hogy rögtön lássák rajta — civilek, idegen katonák —, hogy a hadsereghez tartozik. Ügy értve: a Vörös Had­sereghez. , Pár nap múlva már az egész ezredben tudták, hogy ő Grisáékhoz tartozik, Palkóv- nyik Szinyicin is tudta. A katonalányok szívesen elcsal­ták volna, hogy legyen az ő fiuk, egy ízben be is zárták egy szobába a szállásukon, es etették minden jóval. De ki­szökött az ablakon; éppen kifért a feje a rács között. . Nem haragudtak meg rá a katonialányok. Nem is hara­gudhattak, mert ő volt a posr tás és ha valaki szerelmesle­velet akart írni a lányoknak, vele küldte el. Grisa is küldött néha sze­relmeslevelet a lányoknak. De nem volt szabad meg­mondani, hogy Grisa küldte, mert mindenfele butaságot írt benne. Egymás hátára torlód­va olvasták a lányok, és na­gyokat kacagtak. Mindig kapott cukrot a lá­nyoktól. ha elment hozzájuk. Egy alk al ómmal csokoládét is adtak, s ahogy beleharapott rögtön kiköpte, mert egészen furcsa, kesernyés íze volt. a csokoládénak, teljességgel FEKETE GYULA: A FIÜ EG A KATONÁK NÓGRÁD — 1975. március 7„ péntek szokatlan íze, s azt hitte, ki akarnak vele tolni. Ezen is nagyokat kacagtak a lányok, hogy ő kiköpi az igazi csoko­ládét. Megszokta azután, hogy a tea meg a kávé íze is más­forma. mint az otthonié.' S arra is azt mondták: az az igazi, ö nemigen találta sem jobbnak, sem rosszabbnak. Csak másformának. A Grisa rajában később változtak az emberek. Azok közül, akik Stefi nénihez be- szálMásoltak, Pest alatt meg­halt kettő. Az egyiket lelőtték a magyarok, amikór a tűzvo- nalban kellett valamit javíta­nia. Egy napra rá közvetlenül a műhely mellett csapott be egy lövedék, akkor halt meg a másik. De nem értek el vele sem­mit odaát, hogv ezt a kettőt lelőtték, mert négy új tovaris jött helyettük, és most már nyolcán lettek a rajban. (Az­az kilencen. Vele együtt.) Pesten egy nagy gyárba jártak el Grisáék. és a szál- láshe'yüket nem kellett őriz­ni mert az egész épület, ahol laktak, az ezred foglalta el. Szeretett volna ő is bejárni a gyárba — még sohasem lá­tott igazi gyárat belülről —, de a kapuőrség csak a szere­lőket engedte be. Szerette volna pedig látni, hogyan csinálják a gyárban a Tigris­ből T—34-est. Grisa azután elmagyarázta, hogy ez nem olyan gyár, itt is csak a rossz járműveket ja­vítják, s akkor már nem volt rá olyan kiváncsi. Sokat csiavargott megint, ezekben a hetekben. A Mari nénjének címzett levelet azóta is magával hord­ta. Fel akarta adni pedig, de az első napokban elfelejtő­dött. s amikor már elvitte a postáira, dugig volt a levél- szekrény. Rajta az írás te A POSTA ÁTMENETILEG KÜLDEMÉNYT NEM TO­VÁBBIT! Még jól is járt vele, hogy nem adta fel. Rajta a címzés, mo6t személyesen elviheti Mariinak. Hátha tudná a Már. tus címét Mari. Irdatlan nagy város Pest. Még Miskolcnál is nagyobb. Eleinte csak a . szállásuk szűkebb környékét járta be, ügyelve arra, hogy visszata­láljon. Később azután mesz- szebb is elmerészkedett, ami­kor a házmester megmutatta neki, hogy a tér túloldalán az a nagy épület a Keleti pálya­udvar. Akármikor eltévedne, csak azt kérdezze, merre van, s rögtön útbaigazítják. Nagyon készséges volt a házmester. Hozzá legalábbis készséges volt; tudta, hogy a hadsereghez tartozik. Neki, a házmesternek, mu­tatta meg a Mari jevelét is. Sárga lólogú kis öregember volt; rá sem nézett a levélre, föltette előbb a pápaszemét, akkurátusán. — Aáá... nincsen is mesz- sze! Olyan jókedvű lett ettől, hogy nincs messze a keresett cím, hogy elkísérte a sarokig. — Nézd csak... Néz.d ott azt a nagyon magas épüle­tet. .. Látod ?.. : És elmagyarázta, merre forduljon a magas háznál. Arrafelé már akárki meg­mondja az utcát. Szűk kis utcácska volt, földszintes, öreg ház. Golyó­nyomok, omladozó vakolat. Becsukva a kapu. Nem látszott kocsmának. Pedig Mari kaszirnőnek jö­hetett ide is. S akkor itt va­lahol kocsmának kell lenni. Üjra megnézte a címzést. Egyezett a szám. Hacsak nincs másfelől is bejárat. Egy másik utca fe­lől, a kocsmaaitón. Mert a kaszirnő nem lakhat máshol, az nem létezik. Ott kell hálni, ahol közel érik a vendégek. Ahogy megnyomta megint a kilincset, észrevette oldalt a csengőt. Kinyílt a legközelebbi ablak a csengetésre, s egy rekedtes férfihang kiszólt: — Mi tetszik?..! Borzas öregasszony nézett az ablakrács mögül, hályogos szemű. — Na?... Mi jót hoztál, kisfiú? Kíváncsi lett az öregasz- szony — lehet, a sapka mi­att, — leritt róla a kíváncsi­ság. — Ó, fiam, hol van ő már azóta! — mondta azon a rekedtes férfihangon Marira. De azért behívta, kinyitotta a kaput. Jó meleg volt a tágas szobában. Sok ,díványpárna, és görbe lábú. körül rojtos székek. És a faion heverésző, csupasz nők, teljesen csupa­szon lefestve. .Sarkig kitárva a szárnvas ajtó egy tágas folyosóra. Es körös-körül a folyosón sűrűn egymás mellett az ajtók. Az már' biztos, hogy nem kocsma. Se pult. se semmi. Bár lehetséges, hogy az a folyosó a söntésbe visz. Egy pillanatig arra is gon­dolt: hátha a Mari abba­hagyta a mesterséget. Jól megszedte magát Nagyvára­don, jól kiöltözött, és úgy jött ide Pestre, élni világát, mint egy igazi úrinő. Ha csakugyan itt lakott, ilyen gyönyörű szép szobában, Ennyi drága bútor, ennyi festmény (és mind aranyke­retben), ennyi szőnyeg, füg­göny az úri házaknál is ritka. Otthon még a főjegyzőnek se .igen van ilyen lakása. Acsay tekintetes úréknak esetleg. (Folytatjuk) b

Next

/
Thumbnails
Contents