Nógrád. 1974. augusztus (30. évfolyam. 178-203. szám)

1974-08-23 / 196. szám

XII. országos nemzetiségi fesztivál Keszthelyen Az alkotmány ünnepe előesté­jen rendezték meg immár 12. al­kalommal az országos nemzeti­ségi fesztivált a Balaton fővá-/ rosában, Keszthelyen. A hangu­latos, színes műsorban felléptek a hazánkban élő nemzetiségek műkedvelő tánc-, énekcsoportjai. A nagyszabású ünnepséget a részt vevő csoportok színes felvo­nulása vezette be. Énekelve, tán­colva vonultak végig Keszthely f íutcáján a kastélytól a szabad- léri színpadig. Az utca két ol­dalán sok ezren nézték és tap­solták végig az alkalmi bemu­tatókat. Este, a városi szabad­téri színpadon telt ház előtt mu­tatkoztak be az együttesek. A színes műsor néhány jelenetét felvillantjuk képekben is. Német népdalokat énekel Tho- mann Zsuzsa. (Borbás János felvételei) Soroksári táncok előadója a sorok sári német nemzetiségi együttes. Munkaidő-csökkentés a kulturális intézményekben A kulturális miniszter és a munkaügyi miniszter együt­tes rendel ete alap járt szep­tember 1-től heti 44 órára csökkentik a kulturális szol­gáltatási ágazatba tartozó in­tézmények és vállalatok mindazon dolgozóinak mun­kaidejét, akiknek addig heti 48 óra volt az elfoglaltságuk. Az átlagos heti 44 órás munkaidő keretén, belül a dolgozók részére elsősorban kéthetenként egy szabad szombatot kell engedélyezni. Azoknál az intézményeknél, ahol nem biztosítható kéthe­tenként a szabad szombat, a napi munkaidőt kell csökken­teni. Az olyan idényjellegű intézményeknél, amelyeknél a kéthetenkénti szabadnap nem biztosítható, illetve a napi munkaidő nem csökkenthető, a szabadnapok egy része leg­később a következő idény kezdéséig összevontan is ki­adható. Legfeljebb átlagban heti 66 óráig terjedő munkaidőben foglalkoztathatók — a polgá­ri fegyveres őrök kivételével — a kapus, pont ás, vagy egyéb őrszolgálatos tevékeny­séget végző dolgozók. A heti 44 óránál hosszabb munka­idővel foglalkoztatott — ka­pus, portás, vagy egyéb őr­szolgálatot végző — dolgozók alapbérét a munkaidővel arányosan kell megállapítani. Azoknál a ; színházaiknál, amelyeknél a munkaidő-csök­kentés szervezeti változás nélkül, önerőből valamennyi munkakörben nem valósítha­tó meg, továbbá a Magyar Állami Operaházál, a Főváro­si Moziüzemi Vállalatnál, va­lamint a Magyar Cirkusz és Varieténél a munkaidő-csök­kentésre csak további szerve­zési intézkedések után kerül­het 6ör. Karcsú, mint egy vékony, hosszú szárú virág. Vörös Ró­zsának hivják — Nguyen Thl Hong Thám. Barátai, ismerő­sei csak Nguyen Ágnesnek szólítják. Az ősszel kezdi a debreceni Péchy Mihály Épí­tőipari Szakközépiskola har­madik osztályát. — Hogy megy a tanulás? — Nem a legjobb tanuló voltam — szerénvkedik a kis­lány. — 3.4 volt az átlagom. Az új tanévben azonban, fő­leg szakmai tárgyakból, épü­letszerkezetből, szilárdságtan­ból javítani szeretnék. Ágnes szerint az első év ne­hezebb volt a másodiknál. A tanárok szigorúbban fogták a kezdőket és szokatlan volt a házirend, a kívánt fegyelem is. Pedig Ági igazán megszok­hatta a fegyelmet. Hosszú éve­kig Fóton, a Gyermekváros­ban nevelkedett. — 1963 óta élek Magyaror­szágon. Édesanyám budapesti volt. ö hozott magával, ami­kor már érezte, hogy halálos beteg. Rákja volt, hazai föl­dön akart meghalni. Parázsló, fekete szeme meg­rebben egy pillanatra, aztán folytatja bámulatos tisztaság­gal, kristálytiszta értelemmel: — Édesapám építési főigaz­gató Vietnamban. Hanoi és körzetének vezetője. A Buda­pesti Műszaki Egyetemen vég­zett, itt ismerkedett meg édes­anyámmal. Három testvérem van. A nővérem Fótra ment férjhez, az öcsém és a húgom, aki féltestvérem, Hanoiban él. Levelezünk. Három évvel ez­előtt édesapám Magyarorszá­gon is járt. — Milyen nyelven beszél­tek? — Magyarul. Sajnos, viet­námiul már nem tudok. Oda­haza még beszéltem, de itt, az intézetben csak magyarul folyt a társalgás. A vietnami nyelv nehéz, számos nyelvjá­rása van. — Vietnamban töltött évei­ről emlékszik-e valamire? — Azok az évek az óvodás­koromat jelentették. Csak vil­lanások maradtak meg az emlékezetemben. Például az új év ünnepe. Hatalmas pa­pírsárkányt visznek körbe a városok, falvak utcáin, zené­szek és újjongó emberek kí­séretében. Aztán moziban is voltam egyszer, és érdekes módon emlékeztem a részle­teire. Amikor édesapám itt járt, elmeséltem, csodálko­zott, és megmondta a címét. Szovjet film volt — Vadálla­tok a fedélzeten. Nguyen Agnes július 11-től tartózkodik Nagybátonyban. Egykori kollégiumi szobatár­sa, a tavaly végzett Horváth Kati hívta' meg nyári szünet­re magukhoz. S hogy a napok ne mind tétlenül teljenek, Ág­nes munkát vállalt barátnője munkahelyén. Villanyszerelé­si és vízvezetékrajzokat ké­szít, szabványbetűket ír. Mun­katársai, a nagybátonyl köz­séggazdálkodási vállalat dol­gozói, ahogyan elmondják, nem is akárhogyan. Ági kéz­ügyessége dicséretes. Persze, aki gépészmérnöknek készül, annak nem is lehet más. — Édesapám foglalkozását szeretném folytatni. De, ha nem sikerül, szívesen dolgo­zom technikusként is. — Hol, melyik országban ? — Hanoiban születtem, de Magyarországot tartom igazi hazámnak. Ide kötnek az em­lékeim. Ha nagykorú leszek, hazalátogatok majd. Nem tu­dom, hogy otthon milyen ha­tások fognak érni, befolyásol­ni, visszatart-e valami. X— Nyári keresetét mire köl­ti? — Ruhatáramat egészítem ki belőle. Nem mintha nem volna elég ruhám, de az az igazság, hogy nagyon szere­tek öltözködni. — Szabad idejében mivel foglalkozik szívesen? — Mint a magam korabeli fiatalok, eljárok táncolni, mo­ziba. Tavaly színházbérletem is volt. Idén pedig a városi zenei klubba akarok bérletet váltani, mert a komoly zene nagyon érdekel. És, ha tehe­tem. olvasok. —ok-» Honismereti táborozás Makón Az ünnep elmúltával, két­hetes szünet után ment be ismét dolgozni a Vegyigép­szerelő tanműhelyébe Szóiké Ernő. Ez a két hét kevesebb is, több is volt, mint igazi szabadság: mint a salgótarjáni 211. számú Szakmunkásképző Intézet honismereti szakköré­nek ifjúsági titkára a makói honismereti táborban képvi­selte megyénket augusztus 5-től 17-ig. Rajta kívül 'még egy ba­lassagyarmati lány érkezett Nógrádból A lárgygyűjtő cso­portba osztották be. Naponta járták Makót és a környező tanyákat, ahol régi néprajzi tárgyakat gyűjtöttek. Ezeket aztán a táborozás végén át­adták a makói múzeumnak. Csoportjuk igen eredménye­sen dolgozott: több mint het­ven régi használati és nép­rajzi tárgyat sikerült össze­szedniük. E munka közben megismerték szinte az egész megyét, és annak sok lakójá­val kötöttek barátságot. Ez is maradandó élményt jelen­tett. — Csak kerékpárral és gya­logosan jártátok a megyét? — Nem, voltunk autóbusz- szal Szegeden. Itt, többek kö­zött megnéztük a Móra Fe­renc Múzeumot. Ez volt a másik nagy élmény. hiszen ez az országosan ismert nagy vidéki múzeum gazdagságával meglepett bennünket. De na­gyon tetszett maga a város’ is.­— A makói táborban látott, hallott dolgok miként haszno­síthatók a szakköri munká­ban? Mint titkárt, segített-e ez a kéthetes program? — Pihenés és szórakozás volt ez az időszak, sok-sok kirándulással, amit nagyon szeretek és közben rengeteg hasznos tapasztalatot sikerült szerezni. Különösen a tárgy­gyűjtés munkáját ismertem meg alaposan, de gyakorol­tuk a szakköri írásbeli tevé­kenységet is: a táborozás vé­gén a kilencfős csoport kö­zös munkával szakdolgozatot készített a gyűjtőmunkával kapcsolatosan. Írásbelinket jónak találták, megdicsérték érte a csoportot. Barangolá­saink során megismertem a régi parasztházakat, azok be­rendezési és használati tár­gyait, a gyűjtés szempontjait és módszerét, egyszóval sok érdekes dolgot. S vé^ül meg­ismertük Makó városát. Sze­gedet és Csongrád megye je­lentős részét. Hogy milyen elképzelésekkel várom az őszt? A következő tanévben a gyűjtőmunkát szeretném ön­állóan irányítani. Szakkö­rünknek eddig is ez volt az egyik fő feladata, ezen a te­rületen már értünk el sikere­ket. Az év végén az intézet előcsarnokában megrendezett kiállításunk Igen sok nézőt vonzott. Ezt az anyagot sze­retnénk kibővíteni és idén, hazánk felszabadulása 30. év­fordulója tiszteletére újra megrendezni. S ebben ä mun­kában a tábor után már job­ban tudok segíteni. — Mint megyeszerte ismert tájékozódási futó, mint ak­tív sportoló hasznát vetted-e a tábornak? — A tájékozódó gyakorla­ti tudásomra nem volt szük­ség, eligazítottak az útjelző táblák, de á sok gyaloglás és kerékpározás jó edzésnek bizonyult. — petényi — Az Azúr-parton annyi az ünnep, hogy szinte egymást érik; tavasszal, télen, nyáron és ősszel, az év minden sza­kában. Alkalom ezer kínálko­zik az ünneplésre. S ha nincs alkalom, akkor teremtenek. Azúr-országban jártam (2.) Virág és illat Nizzában a kisebb ünnepek végtelen sorából kettő emel­kedik lei: a több napos feb­ruári karnevál és a Nagy Nyári Éjszakák, júliusban és augusztusban. Az első Éjsza­ka, amely a sziporkázó iel- zőt kapta — Nuit scintillánte ■— valójában nyitánya az An­golok sétányán rendezendő nyári látványosságok sorának. De micsoda látvány! micso­da nyitány!vVirágcsatával és konfetti-esővel kombinált ten­gerparti parádé. A tervek már fél évvel az esemény előtt elkészülnek, hogy a csak­nem tízezer munkásnak, mes­terembernek elegendő ideje legyen az elképzelt ..álmok” megvalósítására. (Egyesek szerint az idén jól is iött ez a munkaalkalom, mert janu­árban több kisüzem volt kénytelen becsukni kapuit és 'elég sokan maradtak hirte­len munka nélkül.) A luxusszállodák sora előtt húzódó tengerparti korzó két kilométeres szakasza átalakul szabadtéri színházzá. Szék­sorok, széksorok és a táv kö­zepén két hatalmas tribün, mindez együtt közel százezer néző befogadására. Amikor pontosan 9-kor — a pontosságra Igen kényesen vigyáznak a franciák — el­dördül az ágyú, megindulnak a kocsik. Harmincegy kocsi, megannyi pompás virágkom­pozíció. Egy-egy kocsin nyolc­tízezer virág. Látható itt Dél Csillaga kék ragyogásban. Csillageső töménytelen szeg­fűből, szinte sziporkázó fény­ben. Naplemente vörös virág­ból. És minden egyes kocsin egy-egy tündér, némelyiken egész kis csapat. Nizzai grá­ciák. a helybéli maneken- iskola kétszáz csinos hallga­tója. Mosolyognak, integetnek, s közben hintik, szórják bő kézzel a virágot. Nincs néző. akinek egy-két szál ne iutna belőle. A két tribünt pedig a parádé végére szinte el­borítja a szegfű, a rózsa, a sok virág. Oda valahogy több jut. A kocsik ugyanis a le­látók előtt lelassulnak és a virágot osztó gráciák keze sű­rűbben jár. (Elvégre, akik ott ülnek, húsz frankot fizet­tek a jegyért, míg mi lenn csak 5 frankért ülünk). Há­romszázezer (300 000) csokor virág. A hangosbemondó kö­zölte, hogy ennyit szórnak a közönség soraiba. Virág, vi­rág, mindenütt. S ha másból nem, ebből is megállapíthatja az idegen: a virágok birodal­mában jár. Nizza és környé­ke valóban a virágtermelés világközponitja. Ügy terem er­refelé a virág, mint mond­juk nálunk, Békésben a búza. A Nizzától alig 30 kilométer­re fekvő Grasse-ról pedig egyenesen azt tartják, hogy világfővárosa a virágkultúrá­nak. De nemcsak ennek. A gras- "se-i parfüm is világmárka. Egyesek szerint Medici Kata­linnak köszönhétő. hogy eb­ben a városkában honosodott meg a parfümkészítés. A szá­mára rozmaringból és leven­dulából készített kivonat volt az első a Grasse-ban előállí­tott parfüm. Ma a város üzemei, lepárló­üzemei évente általában két­millió kiló virágnál is többet fogyasztanak. 1970-ben 433 millió frank volt a parfüm­ből és az illatszergyártás kü­lönféle alapanyagaiból szár­mázó jövedelem. Grasse — az első pillantás­ra úgy tetszik — békés, nyu­galmas város. De amikor az ember szóba elegyedik esv- egy régi grasse-i virágterme­lővel, szertefoszlik az illúzió. Kiderül, hogy Grasse ideáli­4 NÓGRAD - 1974. augusztus 23., péntek san szép kék ege alatt sincs minden a legteljesebben rendben. „A változás, a for­rongás idejét éljük” — mond­ja egy régi parfümtermelő — „a tekintélyünk még megvan, de már érezzük, hogy a mo­nopólium, amelyet sokáig tar­tottunk. veszendőben”. Egy másik virágtermelő gazda ar­ról panaszkodott, hogy egyre kevesebb és drágább a mun­kaerő. hogy lassan már nem lehet kapni virágszedő mun­kásokat; mert igaz. nem is túlságosan éri meg a virág- szedés. Itt van például a jáz­min. Egy kiló jázmin — tíz­ezer virág. Egy szedőmő bár­milyen gyors kezű is legyen, 500 grammnál nem tud le­szedni többet egy óra alatt, ezért pedig három frank öt­ven centimes jár neki csu­pán. De veszély fenyegeti a francia üzemek egy részét is. különösen azóta, hogy az amerikai tőke megvásárolta az egyik leghíresebb grasse-i céget, a Chiris-t. Ennek már négy esztendeje, és azóta újabb és újabb külföldi tőké­sek teszik rá a kezüket egy- egy nagvműltú üzemre. Ami alaposan kiélezi a konkurren- cia-harcot itt is. a termelés­nek ebben az ágában is. Az egyik meglátogatott üzem vezetője némi rezignáeióval említi, amikor — illatfelhőbe burkolózva — egy nagy te­remben a feldolgozásra szánt rózsaszirom szárítását nézzük, hogy az elmúlt évben három­száz tonna májusi rózsa ter­mett csudán, pedig valami­kor, évtizedekkel ezelőtt, a többszörösét is megtermelték ezen a vidéken. Családok for­dítanak hátat, hagyják itt a hagyományos mesterségüket. A virágtermékek helyett las­san előtérbe kerülnek a szin­tetikus anyagok, amelyeket ultramodern kutatóközpontok­ban állítanak elő. mint a Roure és Bertrand cégnél, ahol ötven szakmunkás dol­gozik, közöttük nyolc tudo­mányos munkatárs és nyolc mérnök, Ütban visszafelé Grasse-ből. Nizzába tanár ismerősöm, akinek gépkocsiján tettük meg az utat, egy kis kitérő­vel elvisz arra a helyre, a Napóleonról elnevezett fenn­síkra, ahol állítólag az Elba szigetéről újra visszatért csá­szár észak felé tartó útja közben egy kis házacskában megpihent. A környező fenn­síkot nézegetve és gyönyör­ködve a valóban impozáns látványban, eszembe villan­nak az egyik grasse-i virág­termelő szavai. Még a város­nézés elején, egy oldottabb pillanatban megjegyeztem, hogy itt, a virág hazájában bizonyára békés lehet az élet. Aki a virágot szereti, rossz ember nem lehet. — idézem a magyar mondást. Mire ő kissé fanyarul jegyezte meg: „Lehet, hogy ez maguknál igaz, csakhogy mi a virágot nemcsak szeretjük, hanem termeljük is.” Valkó Mihály Következik: Mi dolga egy kommunista képviselőnek? {

Next

/
Thumbnails
Contents